« Toco toco/Le mot de la fin » : différence entre les versions

De Nolife-Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
JimZit (discussion | contributions)
JimZit (discussion | contributions)
 
(43 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 15 : Ligne 15 :
|style="text-align: center;"|Bîru hitotsu onegaishimasu !
|style="text-align: center;"|Bîru hitotsu onegaishimasu !
|style="text-align: center;"|Une bière s'il vous plait !
|style="text-align: center;"|Une bière s'il vous plait !
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-23299 #1]
|style="text-align: center;"|{{Video|7720|#{{cacher|0}}1}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 23/09/2011
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 23/09/2011
|style="text-align: center;"|Nomikomu
|style="text-align: center;"|Nomikomu
|style="text-align: center;"|Avaler
|style="text-align: center;"|Avaler
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-23490 #2]
|style="text-align: center;"|{{Video|7721|#{{cacher|0}}2}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 07/10/2011
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 07/10/2011
|style="text-align: center;"|Kanpai !<br/>(Attention quant à l'utilisation de l'équivalent français "Tchin Tchin !")
|style="text-align: center;"|Kanpai !<br/>(Attention quant à l'utilisation de l'équivalent français "Tchin Tchin !")
|style="text-align: center;"|Santé !<br/>(Désigne en japonais ce que les hommes ont entre les jambes)
|style="text-align: center;"|Santé !<br/>(Désigne en japonais ce que les hommes ont entre les jambes)
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-23991 #3]
|style="text-align: center;"|{{Video|7722|#{{cacher|0}}3}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 21/10/2011
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 21/10/2011
|style="text-align: center;"|O-kaikei onegaishimasu
|style="text-align: center;"|O-kaikei onegaishimasu
|style="text-align: center;"|L'addition s'il vous plait
|style="text-align: center;"|L'addition s'il vous plait
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-24373 #4]
|style="text-align: center;"|{{Video|7723|#{{cacher|0}}4}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 04/11/2011
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 04/11/2011
|style="text-align: center;"|Niketsu<br/>Pâma atete yan ka ?
|style="text-align: center;"|Niketsu<br/>Pâma atete yan ka ?
|style="text-align: center;"|Deux culs<br/>Expression utilisée par les femmes de 40, 50 ans à Osaka pour demander à quelqu'un s'il ne s'est pas fait une permanente
|style="text-align: center;"|Deux culs<br/>Expression utilisée par les femmes de 40, 50 ans à Osaka pour demander à quelqu'un s'il ne s'est pas fait une permanente
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-24668 #5]
|style="text-align: center;"|{{Video|7724|#{{cacher|0}}5}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 18/11/2011
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 18/11/2011
|style="text-align: center;"|Kiai to konjô
|style="text-align: center;"|Kiai to konjô
|style="text-align: center;"|Volonté et persévérance
|style="text-align: center;"|Volonté et persévérance
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-25070 #6]
|style="text-align: center;"|{{Video|7725|#{{cacher|0}}6}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 02/12/2011
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 02/12/2011
|style="text-align: center;"|Nan kuru nai sa<br/>Maji de !
|style="text-align: center;"|Nan kuru nai sa<br/>Maji de !
|style="text-align: center;"|Comme-ci comme-çà ''("Nan toka naru sa" en dialecte d'Okinawa)''<br/>Sérieux ?
|style="text-align: center;"|Comme-ci comme-çà ''("Nan toka naru sa" en dialecte d'Okinawa)''<br/>Sérieux ?
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-25515 #7]
|style="text-align: center;"|{{Video|7726|#{{cacher|0}}7}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 16/12/2011
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 16/12/2011
|style="text-align: center;"|Ee anbai ''(dialecte de Hiroshima)''
|style="text-align: center;"|Ee anbai ''(dialecte de Hiroshima)''
|style="text-align: center;"|C'est agréable / C'est bien ''(Equivalent de "ii kanji")''
|style="text-align: center;"|C'est agréable / C'est bien ''(Equivalent de "ii kanji")''
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-25888 #8]
|style="text-align: center;"|{{Video|7727|#{{cacher|0}}8}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 13/01/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 13/01/2012
|style="text-align: center;"|JoJo-dachi
|style="text-align: center;"|JoJo-dachi
|style="text-align: center;"|Le fait d'imiter les poses des personnages de JoJo's Bizarre Adventure
|style="text-align: center;"|Le fait d'imiter les poses des personnages de JoJo's Bizarre Adventure
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-26312 #9]
|style="text-align: center;"|{{Video|7728|#{{cacher|0}}9}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 27/01/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 27/01/2012
|style="text-align: center;"|Kimi no byôki wa naoranai
|style="text-align: center;"|Kimi no byôki wa naoranai
|style="text-align: center;"|Sens 1 (littéralement) : Ta maladie est incurable<br/>Sens 2 : Expression à dire à quelqu'un qui craint vraiment, qui dit des choses bizarres
|style="text-align: center;"|Sens 1 (littéralement) : Ta maladie est incurable<br/>Sens 2 : Expression à dire à quelqu'un qui craint vraiment, qui dit des choses bizarres
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-26615 #10]
|style="text-align: center;"|{{Video|7729|#10}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 10/02/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 10/02/2012
|style="text-align: center;"|Tareru<br/>Yabai !
|style="text-align: center;"|Tareru<br/>Yabai !
|style="text-align: center;"|Quand on se relaxe et qu'on s'affale<br/>Grave !
|style="text-align: center;"|Quand on se relaxe et qu'on s'affale<br/>Grave !
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-26991 #11]
|style="text-align: center;"|{{Video|7730|#11}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 24/02/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 24/02/2012
|style="text-align: center;"|Chô beriba<br/>Chô berigu
|style="text-align: center;"|Chô beriba<br/>Chô berigu
|style="text-align: center;"|Ça ne va pas du tout (Chô very bad)<br/>Utilisé quand on est très content (Chô very good)
|style="text-align: center;"|Ça ne va pas du tout (Chô very bad)<br/>Utilisé quand on est très content (Chô very good)
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-27358 #12]
|style="text-align: center;"|{{Video|7731|#12}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 09/03/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 09/03/2012
|style="text-align: center;"|Agepoyo
|style="text-align: center;"|Agepoyo
|style="text-align: center;"|Interjection utilisée par les lycéennes et les otakus : on est à fond, on met l'ambiance.<br/>''("Age" signifie que la tension monte et "Poyo" n'a aucun sens en soi)''
|style="text-align: center;"|Interjection utilisée par les lycéennes et les otakus : on est à fond, on met l'ambiance.<br/>''("Age" signifie que la tension monte et "Poyo" n'a aucun sens en soi)''
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-27735 #13]
|style="text-align: center;"|{{Video|7732|#13}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 23/03/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 23/03/2012
|style="text-align: center;"|Ikkan no owari
|style="text-align: center;"|Ikkan no owari
|style="text-align: center;"|Expression signifiant que c'est la fin de la bobine / que le film est terminé, touche à sa fin
|style="text-align: center;"|Expression signifiant que c'est la fin de la bobine / que le film est terminé, touche à sa fin
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-28156 #14]
|style="text-align: center;"|{{Video|7733|#14}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 06/04/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 06/04/2012
|style="text-align: center;"|Ria-jû
|style="text-align: center;"|Ria-jû
|style="text-align: center;"|Mot de la culture internet. La vie réelle 'riaru' nous satisfait 'jûjitsu'. Désigne les gens qui sont satisfaits par la vie IRL
|style="text-align: center;"|Mot de la culture internet. La vie réelle 'riaru' nous satisfait 'jûjitsu'. Désigne les gens qui sont satisfaits par la vie IRL
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-28631 #15]
|style="text-align: center;"|{{Video|7734|#15}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 20/04/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 20/04/2012
|style="text-align: center;"|(w)
|style="text-align: center;"|(w)
|style="text-align: center;"|Idéogramme de "warai" : rire. (lol). Utilisé sur téléphone ou internet.
|style="text-align: center;"|Idéogramme de "warai" : rire. (lol). Utilisé sur téléphone ou internet.
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-29016 #16]
|style="text-align: center;"|{{Video|7735|#16}}
|-
|-
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 04/05/2012
||[[image:Logo_G2.png|20px]] 04/05/2012
|style="text-align: center;"|Naruhaya
|style="text-align: center;"|Naruhaya
|style="text-align: center;"|Abréviation de "narubeku hayaku" : aussi vite que possible.<br/>''(Utilisé au travail, typique des japonais pressés)''
|style="text-align: center;"|Abréviation de "narubeku hayaku" : aussi vite que possible.<br/>''(Utilisé au travail, typique des japonais pressés)''
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-29473 #17]
|style="text-align: center;"|{{Video|7736|#17}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 18/05/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 18/05/2012
|style="text-align: center;"|Guru guru<br/>Fuwa fuwa / Moko moko
|style="text-align: center;"|Guru guru<br/>Fuwa fuwa / Moko moko
|style="text-align: center;"|Quelque chose qui tourne<br/>Utilisé pour les choses vaporeuses
|style="text-align: center;"|Quelque chose qui tourne<br/>Utilisé pour les choses vaporeuses
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-29798 #18]
|style="text-align: center;"|{{Video|7737|#18}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/06/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/06/2012
|style="text-align: center;"|Himitsu desu !
|style="text-align: center;"|Himitsu desu !
|style="text-align: center;"|C'est un secret !
|style="text-align: center;"|C'est un secret !
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-30594 #19]
|style="text-align: center;"|{{Video|7738|#19}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/06/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/06/2012
|style="text-align: center;"|Guguru<br/>Gugutte yo !
|style="text-align: center;"|Guguru<br/>Gugutte yo !
|style="text-align: center;"|Aller faire une recheche sur Google, de manière plus générale, sur internet.<br/>Tu n'as qu'à 'googler'.
|style="text-align: center;"|Aller faire une recheche sur Google, de manière plus générale, sur internet.<br/>Tu n'as qu'à 'googler'.
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-30987 #20]
|style="text-align: center;"|{{Video|7739|#20}}
|}
|}


=== Saison 2===
=== Saison 2===
Ligne 125 : Ligne 124 :
|style="text-align: center;"|Fuwa fuwa
|style="text-align: center;"|Fuwa fuwa
|style="text-align: center;"|Utilisé pour tout ce qui porte une notion d'aérien
|style="text-align: center;"|Utilisé pour tout ce qui porte une notion d'aérien
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-31720 #21]
|style="text-align: center;"|{{Video|7740|#21}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 01/10/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 01/10/2012
|style="text-align: center;"|Osewa ni natte orimasu
|style="text-align: center;"|Osewa ni natte orimasu
|style="text-align: center;"|je m'en remets à vos bons soins
|style="text-align: center;"|je m'en remets à vos bons soins
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-32140 #22]
|style="text-align: center;"|{{Video|7741|#22}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/10/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/10/2012
|style="text-align: center;"|Seishun
|style="text-align: center;"|Seishun
|style="text-align: center;"|Jeunesse ''(Porte un très fort sentiment de nostalgie)''
|style="text-align: center;"|Jeunesse ''(Porte un très fort sentiment de nostalgie)''
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-32504 #23]
|style="text-align: center;"|{{Video|7742|#23}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/10/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/10/2012
|style="text-align: center;"|Shamisen
|style="text-align: center;"|Shamisen
|style="text-align: center;"|Instrument de musique traditionnel à cordes
|style="text-align: center;"|Instrument de musique traditionnel à cordes
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-32834 #24]
|style="text-align: center;"|{{Video|7743|#24}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 12/11/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 12/11/2012
|style="text-align: center;"|Gaman
|style="text-align: center;"|Gaman
|style="text-align: center;"|Endurer
|style="text-align: center;"|Endurer
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-33191 #25]
|style="text-align: center;"|{{Video|7744|#25}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 26/11/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 26/11/2012
|style="text-align: center;"|Monokuro
|style="text-align: center;"|Monokuro
|style="text-align: center;"|Monochrome (Photos en noir et blanc)
|style="text-align: center;"|Monochrome (Photos en noir et blanc)
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-33672 #26]
|style="text-align: center;"|{{Video|7745|#26}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 10/12/2012
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 10/12/2012
|style="text-align: center;"|Tehepero
|style="text-align: center;"|Tehepero
|style="text-align: center;"|Quand une fille a fait une bêtise ou a raté quelque chose, elle ne s'excuse pas en disant "Pardon!" mais elle dit "Tehe!" en penchant un peu la tête et tire un peu la langue ("Pero")
|style="text-align: center;"|Quand une fille a fait une bêtise ou a raté quelque chose, elle ne s'excuse pas en disant "Pardon!" mais elle dit "Tehe!" en penchant un peu la tête et tire un peu la langue ("Pero")
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-34041 #27]
|style="text-align: center;"|{{Video|7746|#27}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 07/01/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 07/01/2013
|style="text-align: center;"|Tobasu ne !
|style="text-align: center;"|Tobasu ne !
|style="text-align: center;"|Sens littéral : lancer.<br/>Dans le langage des DJs : "ça envoie !"
|style="text-align: center;"|Sens littéral : lancer.<br/>Dans le langage des DJs : "ça envoie !"
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-34584 #28]
|style="text-align: center;"|{{Video|7747|#28}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 21/01/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 21/01/2013
|style="text-align: center;"|Sukebu
|style="text-align: center;"|Sukebu
|style="text-align: center;"|Carnet de croquis
|style="text-align: center;"|Carnet de croquis
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-34938 #29]
|style="text-align: center;"|{{Video|7748|#29}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 04/02/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 04/02/2013
|style="text-align: center;"|(O)motenashi
|style="text-align: center;"|(O)motenashi
|style="text-align: center;"|Hospitalité, accueil
|style="text-align: center;"|Hospitalité, accueil
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-35316 #30]
|style="text-align: center;"|{{Video|7749|#30}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 18/02/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 18/02/2013
|style="text-align: center;"|Otsukaresama deshita
|style="text-align: center;"|Otsukaresama deshita
|style="text-align: center;"|Bon travail ! / Pas trop fatigué ? (~salutations)
|style="text-align: center;"|Bon travail ! / Pas trop fatigué ? (~salutations)
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-35635 #31]
|style="text-align: center;"|{{Video|7750|#31}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 04/03/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 04/03/2013
|style="text-align: center;"|ii tomo
|style="text-align: center;"|ii tomo
|style="text-align: center;"|C'est d'accord / Pas de problème
|style="text-align: center;"|C'est d'accord / Pas de problème
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-36030 #32]
|style="text-align: center;"|{{Video|7751|#32}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 18/03/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 18/03/2013
|style="text-align: center;"|Sasuke ne ''(Dialecte de Fukushima)''
|style="text-align: center;"|Sasuke ne ''(Dialecte de Fukushima)''
|style="text-align: center;"|Est-ce que ça va ? / Ça va
|style="text-align: center;"|Est-ce que ça va ? / Ça va
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-36366 #33]
|style="text-align: center;"|{{Video|7752|#33}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 01/04/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 01/04/2013
|style="text-align: center;"|Unmei wa kotoba no hōkō ni shitagau
|style="text-align: center;"|Unmei wa kotoba no hōkō ni shitagau
|style="text-align: center;"|Le destin suit le chemin des mots
|style="text-align: center;"|Le destin suit le chemin des mots
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-36645 #34]
|style="text-align: center;"|{{Video|7753|#34}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/04/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/04/2013
|style="text-align: center;"|Nomunication
|style="text-align: center;"|Nomunication
|style="text-align: center;"|Parler de plein de choses avec ses amis le soir autour d'un verre<br/>Nomu : boire + communication
|style="text-align: center;"|Parler de plein de choses avec ses amis le soir autour d'un verre<br/>Nomu : boire + communication
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-37075 #35]
|style="text-align: center;"|{{Video|7754|#35}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/04/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/04/2013
|style="text-align: center;"|Tabi
|style="text-align: center;"|Tabi
|style="text-align: center;"|Voyage ''(Peut aussi désigner les rencontres, la vie)''
|style="text-align: center;"|Voyage ''(Peut aussi désigner les rencontres, la vie)''
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-37414 #36]
|style="text-align: center;"|{{Video|7755|#36}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 13/05/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 13/05/2013
|style="text-align: center;"|Menkoi ''(Dialecte régional)''
|style="text-align: center;"|Menkoi ''(Dialecte régional)''
|style="text-align: center;"|mignon (Équivalent de "kawaii").<br/>''Surtout utilisé dans le Tōhoku (régions du nord-est du Japon)''
|style="text-align: center;"|mignon (Équivalent de "kawaii").<br/>''Surtout utilisé dans le Tōhoku (régions du nord-est du Japon)''
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-37765 #37]
|style="text-align: center;"|{{Video|7756|#37}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 27/05/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 27/05/2013
|style="text-align: center;"|Urya oi
|style="text-align: center;"|Urya oi
|style="text-align: center;"|Cri utilisé pour le [http://fr.wikipedia.org/wiki/Wotagei wotagei]
|style="text-align: center;"|Cri utilisé pour le [http://fr.wikipedia.org/wiki/Wotagei wotagei]
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-38110 #38]
|style="text-align: center;"|{{Video|7757|#38}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 10/06/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 10/06/2013
|style="text-align: center;"|Ninja
|style="text-align: center;"|Ninja
|style="text-align: center;"|Espion, assassin
|style="text-align: center;"|Espion, assassin
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-38443 #39]
|style="text-align: center;"|{{Video|7758|#39}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 24/06/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 24/06/2013
|style="text-align: center;"|Jiki sōshō
|style="text-align: center;"|Jiki sōshō
|style="text-align: center;"|Expression signifiant qu'il est encore trop tôt pour faire quelque chose, que c'est prématuré
|style="text-align: center;"|Expression signifiant qu'il est encore trop tôt pour faire quelque chose, que c'est prématuré
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-38932 #40]
|style="text-align: center;"|{{Video|7759|#40}}
|}
|}


=== Saison 3===
=== Saison 3===
Ligne 235 : Ligne 233 :
|style="text-align: center;"|Yōkai
|style="text-align: center;"|Yōkai
|style="text-align: center;"|Monstre, esprit traditionnel japonais
|style="text-align: center;"|Monstre, esprit traditionnel japonais
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-39644 #41]
|style="text-align: center;"|{{Video|7760|#41}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 16/09/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 16/09/2013
|style="text-align: center;"|Pane !
|style="text-align: center;"|Pane !
|style="text-align: center;"|Diminutif de l'expression "hanpa nai", utilisé dans l'argot des jeunes, signifiant "Mortel !"
|style="text-align: center;"|Diminutif de l'expression "hanpa nai", utilisé dans l'argot des jeunes, signifiant "Mortel !"
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-40007 #42]
|style="text-align: center;"|{{Video|7761|#42}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 30/09/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 30/09/2013
|style="text-align: center;"|Yatta !
|style="text-align: center;"|Yatta !
|style="text-align: center;"|J'ai réussi !
|style="text-align: center;"|J'ai réussi !
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-40393 #43]
|style="text-align: center;"|{{Video|7762|#43}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 14/10/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 14/10/2013
|style="text-align: center;"|YAVAY !
|style="text-align: center;"|YAVAY !
|style="text-align: center;"|Dérivé du mot "yabai" (grave, mortel) exprimant un bonheur inhabituel face à quelque chose d'incroyable
|style="text-align: center;"|Dérivé du mot "yabai" (grave, mortel) exprimant un bonheur inhabituel face à quelque chose d'incroyable
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-40704 #44]
|style="text-align: center;"|{{Video|7763|#44}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 28/10/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 28/10/2013
|style="text-align: center;"|Bishōjo
|style="text-align: center;"|Bishōjo
|style="text-align: center;"|Jolie jeune fille
|style="text-align: center;"|Jolie jeune fille
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-41043 #45]
|style="text-align: center;"|{{Video|7764|#45}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 11/11/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 11/11/2013
|style="text-align: center;"|Death-co
|style="text-align: center;"|Death-co
|style="text-align: center;"|Jeu de mots sur la prononciation de ''Disco'' en japonais
|style="text-align: center;"|Jeu de mots sur la prononciation de ''Disco'' en japonais
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-41434 #46]
|style="text-align: center;"|{{Video|7765|#46}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 25/11/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 25/11/2013
|style="text-align: center;"|Asu yarō wa baka yarō
|style="text-align: center;"|Asu yarō wa baka yarō
|style="text-align: center;"|Il ne faut pas remettre à demain, les choses que l'on peut faire aujourd'hui. Si on les repoussent on est un imbélice.
|style="text-align: center;"|Il ne faut pas remettre à demain, les choses que l'on peut faire aujourd'hui. Si on les repoussent on est un imbélice.
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-41849 #47]
|style="text-align: center;"|{{Video|7766|#47}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 09/12/2013
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 09/12/2013
|style="text-align: center;"|Waku waku suru
|style="text-align: center;"|Waku waku suru
|style="text-align: center;"|Être excité / joyeux ''(utilisé quand on a hâte de faire quelque chose, qu'on est excité de le faire)''
|style="text-align: center;"|Être excité / joyeux ''(utilisé quand on a hâte de faire quelque chose, qu'on est excité de le faire)''
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-42152 #48]
|style="text-align: center;"|{{Video|7767|#48}}
|-
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 06/01/2014
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 06/01/2014
|style="text-align: center;"|Keshô to meiku de hito wa kawaremasu
|style="text-align: center;"|Keshô to meiku de hito wa kawaremasu
|style="text-align: center;"|On peut se transformer avec du maquillage
|style="text-align: center;"|On peut se transformer avec du maquillage
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-42693 #49]
|style="text-align: center;"|{{Video|7768|#49}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 20/01/2014
|style="text-align: center;"|Setsu ga aru
|style="text-align: center;"|En théorie
|style="text-align: center;"|{{Video|7769|#50}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 03/02/2014
|style="text-align: center;"|Ryūgaku (suru)<br/>Ryūgakusei
|style="text-align: center;"|Étudier à l'étranger<br/>Étudiant étranger
|style="text-align: center;"|{{Video|8374|#51}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 17/02/2014
|style="text-align: center;"|Wabori<br/>Tebori
|style="text-align: center;"|Tatouage de style japonais<br/>Techniques de tatouages à la main
|style="text-align: center;"|{{Video|10505|#52}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 03/03/2014
|style="text-align: center;"|Azāsu
|style="text-align: center;"|Version abrégée de "Arigatō gozaimasu" : Merci beaucoup ''(langage familier)''
|style="text-align: center;"|{{Video|10778|#53}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 17/03/2014
|style="text-align: center;"|Funwari
|style="text-align: center;"|Vaporeux
|style="text-align: center;"|{{Video|11051|#54}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 31/03/2014
|style="text-align: center;"|Kanji "Wa" (和)
|style="text-align: center;"|Harmonie / Peut également désigner le Japon ''(lorsque le caractère est utilisé tout seul)''
|style="text-align: center;"|{{Video|11338|#55}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 14/04/2014
|style="text-align: center;"|Kusaretaru kusa hotaru to naru
|style="text-align: center;"|Les vapeurs de l'herbe flétrie se transforment en luciole
|style="text-align: center;"|{{Video|11580|#56}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 28/04/2014
|style="text-align: center;"|Itadakimasu
|style="text-align: center;"|Bon appétit ''(formule de politesse dite avant de manger pour remercier la nature, la personne dont on reçoit - "itadaku" - le repas)''
|style="text-align: center;"|{{Video|11859|#57}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 12/05/2014
|style="text-align: center;"|Anata no heart wo iyashitai !
|style="text-align: center;"|Nous voulons apaiser votre cœur !
|style="text-align: center;"|{{Video|12069|#58}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 26/05/2014
|style="text-align: center;"|Asobô ya !
|style="text-align: center;"|Éclatez-vous !
|style="text-align: center;"|{{Video|12272|#59}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 09/06/2014
|style="text-align: center;"|Kekkô na otemae de
|style="text-align: center;"|C'était exquis
|style="text-align: center;"|{{Video|13087|#60}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 23/06/2014
|style="text-align: center;"|Norari kurari
|style="text-align: center;"|Ancienne expression qui signifie "ne rien faire", "errer de droite a gauche".
|style="text-align: center;"|{{Video|13556|#61}}
|}
 
=== Saison 4===
{| class="sortable" width="100%" border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" rules="rows" border="1"
|- bgcolor="#E0E8FF"
!width="10%"|Date
!width="25%"|Le mot de la fin
!width="50%"|Signification
!width="10%"|toco toco
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/09/2014
|style="text-align: center;"|Iya iya iya iya
|style="text-align: center;"|Non, non, non, non ''(utilisé pour exprimer la modestie)''
|style="text-align: center;"|{{Video|14437|#62}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/09/2014
|style="text-align: center;"|Tatsukenashi
|style="text-align: center;"|Dégonflé / Trouillard / Lâche ''(utilisé dans la région de Niigata)''
|style="text-align: center;"|{{Video|14774|#63}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 13/10/2014
|style="text-align: center;"|888888
|style="text-align: center;"|Se prononce "pachi pachi pachi pachi pachi pachi"et s'utilise sur internet pour retranscrire des applaudissements
|style="text-align: center;"|{{Video|15049|#64}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 27/10/2014
|style="text-align: center;"|Kissako
|style="text-align: center;"|Exprime l'idée de proposer une tasse de thé à quelqu'un qui passe chez soi
|style="text-align: center;"|{{Video|15335|#65}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 10/11/2014
|style="text-align: center;"|Suteki
|style="text-align: center;"|Magnifique
|style="text-align: center;"|{{Video|15596|#66}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 24/11/2014
|style="text-align: center;"|Shitten battô
|style="text-align: center;"|Se tordre de douleur
|style="text-align: center;"|{{Video|16133|#67}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 08/12/2014
|style="text-align: center;"|Kotodama
|style="text-align: center;"|L'âme des mots / Le pouvoir des mots
|style="text-align: center;"|{{Video|16338|#68}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 05/01/2015
|style="text-align: center;"|Kotatsu
|style="text-align: center;"|Table basse recouverte d'une couverture et chauffée par dessous
|style="text-align: center;"|{{Video|16691|#69}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 26/01/2015
|style="text-align: center;"|Kûki
|style="text-align: center;"|Air, atmosphère
|style="text-align: center;"|{{Video|17319|#70}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 09/02/2015
|style="text-align: center;"|Kokorozukai
|style="text-align: center;"|Attentionné
|style="text-align: center;"|{{Video|17540|#71}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 23/02/2015
|style="text-align: center;"|Jômon
|style="text-align: center;"|Époque de l'histoire japonaise dont les limites chronologiques se situent approximativement entre 14 000 et 300 avant notre ère.
|style="text-align: center;"|{{Video|19196|#72}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 09/03/2015
|style="text-align: center;"|Okagesama de
|style="text-align: center;"|Expression qui veut dire que les choses se passent bien grâce à quelqu'un
|style="text-align: center;"|{{Video|19778|#73}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 23/03/2015
|style="text-align: center;"|Oishii / Umai
|style="text-align: center;"|Délicieux
|style="text-align: center;"|{{Video|20057|#74}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 06/04/2015
|style="text-align: center;"|A a, chotto sumimasen<br/>Ii desu
|style="text-align: center;"|Ah, excusez-moi ''(utilisé pour interpeller les gens)''<br/>Expression qui peut vouloir dire oui ou non selon le contexte
|style="text-align: center;"|{{Video|20390|#75}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 20/04/2015
|style="text-align: center;"|Tekitô
|style="text-align: center;"|Approprié, convenable ''(premier sens)''<br/>À peu près, en gros / À l'arrache ''(deuxième sens)''
|style="text-align: center;"|{{Video|20663|#76}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 04/05/2015
|style="text-align: center;"|Tanoshinde !
|style="text-align: center;"|Amusez-vous !
|style="text-align: center;"|{{Video|20979|#77}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 18/05/2015
|style="text-align: center;"|Ii kagen
|style="text-align: center;"|Ça ira ''(sous-entend une idée de confiance)''<br/>''Autre sens existant : approximatif, à la légère''
|style="text-align: center;"|{{Video|21264|#78}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/05/2015
|style="text-align: center;"|Saru mo ki kara ochiru
|style="text-align: center;"|Même les singes tombent des arbres
|style="text-align: center;"|{{Video|21468|#79}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/06/2015
|style="text-align: center;"|Jiyû
|style="text-align: center;"|Liberté
|style="text-align: center;"|{{Video|21744|#80}}
|}
 
=== Saison 5===
{| class="sortable" width="100%" border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" rules="rows" border="1"
|- bgcolor="#E0E8FF"
!width="10%"|Date
!width="25%"|Le mot de la fin
!width="50%"|Signification
!width="10%"|toco toco
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 17/09/2015
|style="text-align: center;"|Moshi moshi
|style="text-align: center;"|Allô
|style="text-align: center;"|{{Video|22536|#81}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 01/10/2015
|style="text-align: center;"|Yôroshiku onegaishimasu
|style="text-align: center;"|Nous comptons sur votre bienveillance
|style="text-align: center;"|{{Video|22840|#82}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 15/10/2015
|style="text-align: center;"|Aishiteru
|style="text-align: center;"|Je t'aime
|style="text-align: center;"|{{Video|23206|#83}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 29/10/2015
|style="text-align: center;"|Heboi
|style="text-align: center;"|Maladroit, mal fichu
|style="text-align: center;"|{{Video|23557|#84}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 12/11/2015
|style="text-align: center;"|Hiyori
|style="text-align: center;"|Beau temps
|style="text-align: center;"|{{Video|23962|#85}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 26/11/2015
|style="text-align: center;"|Shizuka ni gamba
|style="text-align: center;"|Bon courage, mais n'en fais pas trop
|style="text-align: center;"|{{Video|24301|#86}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 10/12/2015
|style="text-align: center;"|Shanai !
|style="text-align: center;"|Tant pis !<br/>''(Équivalent de "Shôganai" en dialecte d'Ōsaka)''
|style="text-align: center;"|{{Video|24607|#87}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 21/01/2016
|style="text-align: center;"|Shitazutsumi wo utsu
|style="text-align: center;"|Faire claquer sa langue
|style="text-align: center;"|{{Video|25320|#88}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 04/02/2016
|style="text-align: center;"|Torima
|style="text-align: center;"|D'abord...<br/>''(Contraction de Toriaezu, ma...)''
|style="text-align: center;"|{{Video|25581|#89}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 18/02/2016
|style="text-align: center;"|Wasshoi !
|style="text-align: center;"|Porter le Japon sur ses épaules<br/>''(Contraction de "Wa wo seou")''
|style="text-align: center;"|{{Video|30831|#90}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 03/03/2016
|style="text-align: center;"|Oni
|style="text-align: center;"|Démon<br/>''(Désigne un monstre traditionnel du folklore japonais.<br/>S'utilise chez les jeunes pour parler de quelque chose de douloureux, de difficile ou de pénible)''
|style="text-align: center;"|{{Video|31314|#91}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 17/03/2016
|style="text-align: center;"|Hanzashi
|style="text-align: center;"|Terme employé dans l'univers de la musique lorsque l'on a branché quelque chose à moitié
|style="text-align: center;"|{{Video|31644|#92}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 31/03/2016
|style="text-align: center;"|Plamo
|style="text-align: center;"|Maquettes en plastique ''(Abréviation de Plastic Model)''
|style="text-align: center;"|{{Video|31899|#93}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 14/04/2016
|style="text-align: center;"|Sugoi
|style="text-align: center;"|Superbe / Vraiment, très.<br/>Mot utilisé pour accentuer l'intensité de quelque chose
|style="text-align: center;"|{{Video|32355|#94}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 28/04/2016
|style="text-align: center;"|Ichigo ichi-e
|style="text-align: center;"|Chéris chaque rencontre car elle n'a lieu qu'une fois
|style="text-align: center;"|{{Video|32349|#95}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 12/05/2016
|style="text-align: center;"|Ketsu wo tatake !
|style="text-align: center;"|Frappe-moi les fesses !
|style="text-align: center;"|{{Video|32607|#96}}
|-
||[[image:Logo_WR.png|20px]] 26/05/2016
|style="text-align: center;"|Shimekiri
|style="text-align: center;"|Date de rendu
|style="text-align: center;"|{{Video|32958|#97}}
|}
|}



Dernière version du 26 mai 2016 à 22:30

A la fin de toco toco, la personne que l'on suit nous apprend un mot ou une expression.

Liste des épisodes[modifier]

Saison 1[modifier]

Date Le mot de la fin Signification toco toco
09/09/2011 Bîru hitotsu onegaishimasu ! Une bière s'il vous plait ! #01
23/09/2011 Nomikomu Avaler #02
07/10/2011 Kanpai !
(Attention quant à l'utilisation de l'équivalent français "Tchin Tchin !")
Santé !
(Désigne en japonais ce que les hommes ont entre les jambes)
#03
21/10/2011 O-kaikei onegaishimasu L'addition s'il vous plait #04
04/11/2011 Niketsu
Pâma atete yan ka ?
Deux culs
Expression utilisée par les femmes de 40, 50 ans à Osaka pour demander à quelqu'un s'il ne s'est pas fait une permanente
#05
18/11/2011 Kiai to konjô Volonté et persévérance #06
02/12/2011 Nan kuru nai sa
Maji de !
Comme-ci comme-çà ("Nan toka naru sa" en dialecte d'Okinawa)
Sérieux ?
#07
16/12/2011 Ee anbai (dialecte de Hiroshima) C'est agréable / C'est bien (Equivalent de "ii kanji") #08
13/01/2012 JoJo-dachi Le fait d'imiter les poses des personnages de JoJo's Bizarre Adventure #09
27/01/2012 Kimi no byôki wa naoranai Sens 1 (littéralement) : Ta maladie est incurable
Sens 2 : Expression à dire à quelqu'un qui craint vraiment, qui dit des choses bizarres
#10
10/02/2012 Tareru
Yabai !
Quand on se relaxe et qu'on s'affale
Grave !
#11
24/02/2012 Chô beriba
Chô berigu
Ça ne va pas du tout (Chô very bad)
Utilisé quand on est très content (Chô very good)
#12
09/03/2012 Agepoyo Interjection utilisée par les lycéennes et les otakus : on est à fond, on met l'ambiance.
("Age" signifie que la tension monte et "Poyo" n'a aucun sens en soi)
#13
23/03/2012 Ikkan no owari Expression signifiant que c'est la fin de la bobine / que le film est terminé, touche à sa fin #14
06/04/2012 Ria-jû Mot de la culture internet. La vie réelle 'riaru' nous satisfait 'jûjitsu'. Désigne les gens qui sont satisfaits par la vie IRL #15
20/04/2012 (w) Idéogramme de "warai" : rire. (lol). Utilisé sur téléphone ou internet. #16
04/05/2012 Naruhaya Abréviation de "narubeku hayaku" : aussi vite que possible.
(Utilisé au travail, typique des japonais pressés)
#17
18/05/2012 Guru guru
Fuwa fuwa / Moko moko
Quelque chose qui tourne
Utilisé pour les choses vaporeuses
#18
15/06/2012 Himitsu desu ! C'est un secret ! #19
29/06/2012 Guguru
Gugutte yo !
Aller faire une recheche sur Google, de manière plus générale, sur internet.
Tu n'as qu'à 'googler'.
#20

Saison 2[modifier]

Date Le mot de la fin Signification toco toco
17/09/2012 Fuwa fuwa Utilisé pour tout ce qui porte une notion d'aérien #21
01/10/2012 Osewa ni natte orimasu je m'en remets à vos bons soins #22
15/10/2012 Seishun Jeunesse (Porte un très fort sentiment de nostalgie) #23
29/10/2012 Shamisen Instrument de musique traditionnel à cordes #24
12/11/2012 Gaman Endurer #25
26/11/2012 Monokuro Monochrome (Photos en noir et blanc) #26
10/12/2012 Tehepero Quand une fille a fait une bêtise ou a raté quelque chose, elle ne s'excuse pas en disant "Pardon!" mais elle dit "Tehe!" en penchant un peu la tête et tire un peu la langue ("Pero") #27
07/01/2013 Tobasu ne ! Sens littéral : lancer.
Dans le langage des DJs : "ça envoie !"
#28
21/01/2013 Sukebu Carnet de croquis #29
04/02/2013 (O)motenashi Hospitalité, accueil #30
18/02/2013 Otsukaresama deshita Bon travail ! / Pas trop fatigué ? (~salutations) #31
04/03/2013 ii tomo C'est d'accord / Pas de problème #32
18/03/2013 Sasuke ne (Dialecte de Fukushima) Est-ce que ça va ? / Ça va #33
01/04/2013 Unmei wa kotoba no hōkō ni shitagau Le destin suit le chemin des mots #34
15/04/2013 Nomunication Parler de plein de choses avec ses amis le soir autour d'un verre
Nomu : boire + communication
#35
29/04/2013 Tabi Voyage (Peut aussi désigner les rencontres, la vie) #36
13/05/2013 Menkoi (Dialecte régional) mignon (Équivalent de "kawaii").
Surtout utilisé dans le Tōhoku (régions du nord-est du Japon)
#37
27/05/2013 Urya oi Cri utilisé pour le wotagei #38
10/06/2013 Ninja Espion, assassin #39
24/06/2013 Jiki sōshō Expression signifiant qu'il est encore trop tôt pour faire quelque chose, que c'est prématuré #40

Saison 3[modifier]

Date Le mot de la fin Signification toco toco
02/09/2013 Yōkai Monstre, esprit traditionnel japonais #41
16/09/2013 Pane ! Diminutif de l'expression "hanpa nai", utilisé dans l'argot des jeunes, signifiant "Mortel !" #42
30/09/2013 Yatta ! J'ai réussi ! #43
14/10/2013 YAVAY ! Dérivé du mot "yabai" (grave, mortel) exprimant un bonheur inhabituel face à quelque chose d'incroyable #44
28/10/2013 Bishōjo Jolie jeune fille #45
11/11/2013 Death-co Jeu de mots sur la prononciation de Disco en japonais #46
25/11/2013 Asu yarō wa baka yarō Il ne faut pas remettre à demain, les choses que l'on peut faire aujourd'hui. Si on les repoussent on est un imbélice. #47
09/12/2013 Waku waku suru Être excité / joyeux (utilisé quand on a hâte de faire quelque chose, qu'on est excité de le faire) #48
06/01/2014 Keshô to meiku de hito wa kawaremasu On peut se transformer avec du maquillage #49
20/01/2014 Setsu ga aru En théorie #50
03/02/2014 Ryūgaku (suru)
Ryūgakusei
Étudier à l'étranger
Étudiant étranger
#51
17/02/2014 Wabori
Tebori
Tatouage de style japonais
Techniques de tatouages à la main
#52
03/03/2014 Azāsu Version abrégée de "Arigatō gozaimasu" : Merci beaucoup (langage familier) #53
17/03/2014 Funwari Vaporeux #54
31/03/2014 Kanji "Wa" (和) Harmonie / Peut également désigner le Japon (lorsque le caractère est utilisé tout seul) #55
14/04/2014 Kusaretaru kusa hotaru to naru Les vapeurs de l'herbe flétrie se transforment en luciole #56
28/04/2014 Itadakimasu Bon appétit (formule de politesse dite avant de manger pour remercier la nature, la personne dont on reçoit - "itadaku" - le repas) #57
12/05/2014 Anata no heart wo iyashitai ! Nous voulons apaiser votre cœur ! #58
26/05/2014 Asobô ya ! Éclatez-vous ! #59
09/06/2014 Kekkô na otemae de C'était exquis #60
23/06/2014 Norari kurari Ancienne expression qui signifie "ne rien faire", "errer de droite a gauche". #61

Saison 4[modifier]

Date Le mot de la fin Signification toco toco
15/09/2014 Iya iya iya iya Non, non, non, non (utilisé pour exprimer la modestie) #62
29/09/2014 Tatsukenashi Dégonflé / Trouillard / Lâche (utilisé dans la région de Niigata) #63
13/10/2014 888888 Se prononce "pachi pachi pachi pachi pachi pachi"et s'utilise sur internet pour retranscrire des applaudissements #64
27/10/2014 Kissako Exprime l'idée de proposer une tasse de thé à quelqu'un qui passe chez soi #65
10/11/2014 Suteki Magnifique #66
24/11/2014 Shitten battô Se tordre de douleur #67
08/12/2014 Kotodama L'âme des mots / Le pouvoir des mots #68
05/01/2015 Kotatsu Table basse recouverte d'une couverture et chauffée par dessous #69
26/01/2015 Kûki Air, atmosphère #70
09/02/2015 Kokorozukai Attentionné #71
23/02/2015 Jômon Époque de l'histoire japonaise dont les limites chronologiques se situent approximativement entre 14 000 et 300 avant notre ère. #72
09/03/2015 Okagesama de Expression qui veut dire que les choses se passent bien grâce à quelqu'un #73
23/03/2015 Oishii / Umai Délicieux #74
06/04/2015 A a, chotto sumimasen
Ii desu
Ah, excusez-moi (utilisé pour interpeller les gens)
Expression qui peut vouloir dire oui ou non selon le contexte
#75
20/04/2015 Tekitô Approprié, convenable (premier sens)
À peu près, en gros / À l'arrache (deuxième sens)
#76
04/05/2015 Tanoshinde ! Amusez-vous ! #77
18/05/2015 Ii kagen Ça ira (sous-entend une idée de confiance)
Autre sens existant : approximatif, à la légère
#78
29/05/2015 Saru mo ki kara ochiru Même les singes tombent des arbres #79
15/06/2015 Jiyû Liberté #80

Saison 5[modifier]

Date Le mot de la fin Signification toco toco
17/09/2015 Moshi moshi Allô #81
01/10/2015 Yôroshiku onegaishimasu Nous comptons sur votre bienveillance #82
15/10/2015 Aishiteru Je t'aime #83
29/10/2015 Heboi Maladroit, mal fichu #84
12/11/2015 Hiyori Beau temps #85
26/11/2015 Shizuka ni gamba Bon courage, mais n'en fais pas trop #86
10/12/2015 Shanai ! Tant pis !
(Équivalent de "Shôganai" en dialecte d'Ōsaka)
#87
21/01/2016 Shitazutsumi wo utsu Faire claquer sa langue #88
04/02/2016 Torima D'abord...
(Contraction de Toriaezu, ma...)
#89
18/02/2016 Wasshoi ! Porter le Japon sur ses épaules
(Contraction de "Wa wo seou")
#90
03/03/2016 Oni Démon
(Désigne un monstre traditionnel du folklore japonais.
S'utilise chez les jeunes pour parler de quelque chose de douloureux, de difficile ou de pénible)
#91
17/03/2016 Hanzashi Terme employé dans l'univers de la musique lorsque l'on a branché quelque chose à moitié #92
31/03/2016 Plamo Maquettes en plastique (Abréviation de Plastic Model) #93
14/04/2016 Sugoi Superbe / Vraiment, très.
Mot utilisé pour accentuer l'intensité de quelque chose
#94
28/04/2016 Ichigo ichi-e Chéris chaque rencontre car elle n'a lieu qu'une fois #95
12/05/2016 Ketsu wo tatake ! Frappe-moi les fesses ! #96
26/05/2016 Shimekiri Date de rendu #97


Culture japonaise
Rubriques de 101% : Mot de saison - toco toco - Tôkyô Café

Autres émissions : Esprit Japon - Japan in Motion - Kira Kira Japon - Kyary Pamyu Pamyu Telebi John ! - Kyô no wanko - Nihongo Ga Dekimasu Ka ?