Modification de Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif/Saison 1 partie 2

Aller à : navigation, rechercher

Attention : vous n’êtes pas connecté. Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre nom d’utilisateur, avec d'autres avantages.

Cette modification va être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous, puis publier l’annulation si c’est bien ce que vous voulez faire.
Version actuelle Votre texte
Ligne 8 : Ligne 8 :
  
  
=={{Video|5446|Émission 23 (29 janvier 2013)}}==
+
=={{Video|34067|Émission 23 (29 janvier 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/X0HQYArVPE/23_ngdk_emission_nu.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/X0HQYArVPE/23_ngdk_emission_nu.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_nu.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_nu.jpg|thumb|224px]]
Ligne 52 : Ligne 52 :
 
* Avec les paroles de la chanson :
 
* Avec les paroles de la chanson :
 
** 夢中 で 駆け抜けて 来た | むちゅう で かけぬけて きた (Muchū de kakenukete kita) : J'ai couru désespérement afin d'atteindre ta voix qui m'appelait
 
** 夢中 で 駆け抜けて 来た | むちゅう で かけぬけて きた (Muchū de kakenukete kita) : J'ai couru désespérement afin d'atteindre ta voix qui m'appelait
* Lien avec {{Video|5442|l'émission 21}}:
+
* Lien avec {{Video|33875|l'émission 21}}:
 
** 無我 | むが (Muga) : absence de soi
 
** 無我 | むが (Muga) : absence de soi
 
** 無我 夢中 | むが むちゅう (Muga muchū) : exprime une passion plus extrême que le simple terme 'muchū', impliquant un oubli de soi.
 
** 無我 夢中 | むが むちゅう (Muga muchū) : exprime une passion plus extrême que le simple terme 'muchū', impliquant un oubli de soi.
  
  
=={{Video|5447|Émission 24 (5 février 2013)}}==
+
=={{Video|35279|Émission 24 (5 février 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/EwvA5Hoth5/24_ngdk_emission_ne.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/EwvA5Hoth5/24_ngdk_emission_ne.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ne.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_ne.jpg|thumb|224px]]
Ligne 110 : Ligne 110 :
  
  
=={{Video|5448|Émission 25 (12 février 2013)}}==
+
=={{Video|35280|Émission 25 (12 février 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/Ft9B95bBnN/25_ngdk_emission_no.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/Ft9B95bBnN/25_ngdk_emission_no.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_no.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_no.jpg|thumb|224px]]
Ligne 129 : Ligne 129 :
  
 
====Aller plus loin… : Sotsugyō====
 
====Aller plus loin… : Sotsugyō====
{{Video|7426|[[Tôkyô Café]] #205 - Interview de Natchan}}<br />
+
{{Video|30549|[[Tôkyô Café]] #205 - Interview de Natchan}}<br />
 
Sotsugyō TAKAHASHI Ai (diffusé lors de [[Ami Ami Idol : Hello ! France]])
 
Sotsugyō TAKAHASHI Ai (diffusé lors de [[Ami Ami Idol : Hello ! France]])
  
Ligne 154 : Ligne 154 :
  
  
=={{Video|5449|Émission 26 (19 février 2013)}}==
+
=={{Video|35281|Émission 26 (19 février 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/YAuOhe0i-S/26_ngdk_emission_ha.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/YAuOhe0i-S/26_ngdk_emission_ha.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ha.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_ha.jpg|thumb|224px]]
Ligne 220 : Ligne 220 :
  
  
=={{Video|5450|Émission 27 (26 février 2013)}}==
+
=={{Video|35282|Émission 27 (26 février 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/U5WnwZJTv_/27_ngdk_emission_hi.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/U5WnwZJTv_/27_ngdk_emission_hi.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_hi.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_hi.jpg|thumb|224px]]
Ligne 247 : Ligne 247 :
 
** Antonyme = いじわる (Ijiwaru) : Méchant
 
** Antonyme = いじわる (Ijiwaru) : Méchant
 
* Décomposition :
 
* Décomposition :
** 無 : Néant, rien, sans (voir {{Video|5442|l'émission 21}} pour plus de détails).
+
** 無 : Néant, rien, sans (voir {{Video|33875|l'émission 21}} pour plus de détails).
 
** 邪 : Mauvais, pervers. Peut se lire よこしま (yokoshima). De manière générale, les mots en 'ja' ont un sens négatif
 
** 邪 : Mauvais, pervers. Peut se lire よこしま (yokoshima). De manière générale, les mots en 'ja' ont un sens négatif
 
** 気 : Nature, esprit
 
** 気 : Nature, esprit
Ligne 260 : Ligne 260 :
  
  
=={{Video|5451|Émission 28 (5 mars 2013)}}==
+
=={{Video|35879|Émission 28 (5 mars 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/1ThUSQeqps/28_ngdk_emission_fu.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/1ThUSQeqps/28_ngdk_emission_fu.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_fu.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_fu.jpg|thumb|224px]]
Ligne 336 : Ligne 336 :
  
  
=={{Video|5452|Émission 29 (12 mars 2013)}}==
+
=={{Video|35880|Émission 29 (12 mars 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/Hl_8I3B0aS/29_ngdk_emission_he.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/Hl_8I3B0aS/29_ngdk_emission_he.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_he.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_he.jpg|thumb|224px]]
Ligne 394 : Ligne 394 :
  
  
=={{Video|5453|Émission 30 (19 mars 2013)}}==
+
=={{Video|35881|Émission 30 (19 mars 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/ePSMcaO4Au/30_ngdk_emission_ho.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/ePSMcaO4Au/30_ngdk_emission_ho.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ho.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_ho.jpg|thumb|224px]]
Ligne 444 : Ligne 444 :
  
  
=={{Video|5454|Émission 31 (26 mars 2013)}}==
+
=={{Video|35882|Émission 31 (26 mars 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/SUgYZ7UdWZ/31_ngdk_emission_ma.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/SUgYZ7UdWZ/31_ngdk_emission_ma.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ma.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_ma.jpg|thumb|224px]]
Ligne 487 : Ligne 487 :
  
  
=={{Video|5455|Émission 32 (2 avril 2013)}}==
+
=={{Video|36683|Émission 32 (2 avril 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/jlCPn5R4km/32_ngdk_emission_mi.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/jlCPn5R4km/32_ngdk_emission_mi.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_mi.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_mi.jpg|thumb|224px]]
Ligne 525 : Ligne 525 :
  
  
=={{Video|5456|Émission 33 (9 avril 2013)}}==
+
=={{Video|36711|Émission 33 (9 avril 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/hvssTAfbRt/33_ngdk_emission_mu.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/hvssTAfbRt/33_ngdk_emission_mu.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_mu.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_mu.jpg|thumb|224px]]
Ligne 569 : Ligne 569 :
  
  
=={{Video|5457|Émission 34 (16 avril 2013)}}==
+
=={{Video|36712|Émission 34 (16 avril 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/i95PwC4E_w/34_ngdk_emission_me.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/i95PwC4E_w/34_ngdk_emission_me.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_me.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_me.jpg|thumb|224px]]
Ligne 621 : Ligne 621 :
  
  
=={{Video|5458|Émission 35 (23 avril 2013)}}==
+
=={{Video|36713|Émission 35 (23 avril 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/nHImpKzUtK/35_ngdk_emission_mo.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/nHImpKzUtK/35_ngdk_emission_mo.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_mo.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_mo.jpg|thumb|224px]]
Ligne 641 : Ligne 641 :
 
====Aller plus loin… : Mahō====
 
====Aller plus loin… : Mahō====
  
{{Video|2572|[[101%]] #1136}} ''(présenté par SAYURa le 22/02/2013)''
+
{{Video|35548|[[101%]] #1136}} ''(présenté par SAYURa le 22/02/2013)''
  
 
* Signification :
 
* Signification :
Ligne 663 : Ligne 663 :
  
  
=={{Video|5459|Émission 36 (30 avril 2013)}}==
+
=={{Video|37265|Émission 36 (30 avril 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/f1LDdAqyJu/36_ngdk_emission_ya.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/f1LDdAqyJu/36_ngdk_emission_ya.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ya.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_ya.jpg|thumb|224px]]
Ligne 713 : Ligne 713 :
  
  
=={{Video|5460|Émission 37 (7 mai 2013)}}==
+
=={{Video|37266|Émission 37 (7 mai 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/kOBbVvhqdZ/37_ngdk_emission_yu.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/kOBbVvhqdZ/37_ngdk_emission_yu.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_yu.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_yu.jpg|thumb|224px]]
Ligne 787 : Ligne 787 :
  
  
=={{Video|5461|Émission 38 (14 mai 2013)}}==
+
=={{Video|37267|Émission 38 (14 mai 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/pnEB8tF-a3/38_ngdk_emission_yo.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/pnEB8tF-a3/38_ngdk_emission_yo.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_yo.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_yo.jpg|thumb|224px]]
Ligne 810 : Ligne 810 :
  
 
====Aller plus loin… : Ninki====
 
====Aller plus loin… : Ninki====
{{Video|7751|[[Toco toco]] #32 - a1000say}}
+
{{Video|36030|[[Toco toco]] #32 - a1000say}}
  
 
* Signification :
 
* Signification :
Ligne 841 : Ligne 841 :
  
  
=={{Video|5462|Émission 39 (21 mai 2013)}}==
+
=={{Video|37268|Émission 39 (21 mai 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/uy8U-VUrkK/39_ngdk_emission_ra.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/uy8U-VUrkK/39_ngdk_emission_ra.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ra.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_ra.jpg|thumb|224px]]
Ligne 891 : Ligne 891 :
  
  
=={{Video|5463|Émission 40 (28 mai 2013)}}==
+
=={{Video|37922|Émission 40 (28 mai 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/NqgJ9wpNa8/40_ngdk_emission_ri.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/NqgJ9wpNa8/40_ngdk_emission_ri.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ri.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_ri.jpg|thumb|224px]]
Ligne 943 : Ligne 943 :
  
  
=={{Video|5464|Émission 41 (4 juin 2013)}}==
+
=={{Video|37923|Émission 41 (4 juin 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/tMKNyrOs0C/41_ngdk_emission_ru.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/tMKNyrOs0C/41_ngdk_emission_ru.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ru.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_ru.jpg|thumb|224px]]
Ligne 1 010 : Ligne 1 010 :
  
  
=={{Video|5465|Émission 42 (11 juin 2013)}}==
+
=={{Video|38268|Émission 42 (11 juin 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/HSugh8GcAI/42_ngdk_emission_re.pdf fiche de l'émission]
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/HSugh8GcAI/42_ngdk_emission_re.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_re.jpg|thumb|224px]]
 
[[Fichier:ngdk_re.jpg|thumb|224px]]
Ligne 1 057 : Ligne 1 057 :
  
  
=={{Video|5466|Émission 43 (18 juin 2013)}}==
+
[[Catégorie:ngdk|#r02]]
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/u0ttSkqOtF/43_ngdk_emission_ro.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_ro.jpg|thumb|224px]]
 
====Lire & écrire en japonais : RO ろ====
 
[[Fichier:Hiragana_RO.png|200px]]
 
 
 
Retour sur l'émission précédente : Reigi
 
 
 
Les règles et degrés de politesse :
 
* えしゃく (Eshaku) : révérence avec inclinaison de 15°. Niveau de politesse le plus léger.
 
* けいれい (Keirei) : révérence avec inclinaison de 30°. Utilisé dans le monde des affaires.
 
* さいけいれい (Saikeirei) : révérence avec inclinaison de 45°. Salutation la plus polie utilisée lors de cérémonies ou pour s'excuser officiellement.
 
* Inclinaison de 90° si rencontre avec l'Empereur du Japon
 
 
 
Vocabulaire :
 
* ろうか (Rōka) : Couloir
 
* ろうひ (Rōhi) : Gaspillage
 
* ろうそく (Rōsoku) : Bougie
 
* ろうどう (Rōdō) : Travail
 
* ろくおん (Rokuon) : Enregistrement
 
* ろうにゃくなんにょ (Rōnyakunannyo) : Les gens
 
 
 
====S’exprimer en japonais : Révision des hiragana (ra, ri, ru, re ro)====
 
 
 
====Aller plus loin… : Moriagaru====
 
 
 
{{Video|5824|[[OTO]] #230 - Live Report Kyary Pamyu Pamyu}}
 
 
 
* Signification :
 
** 盛り上がる | もりあがる (Moriagaru) : littéralement, exprime quelquechose qui s'élève par entassement
 
*** Sens 1 : Gonfler, grossir
 
*** Sens 2 : S'élever, monter
 
*** Sens 3 (imagé) : Être très animé (cf. ambiance, sentiment, énergie d'une salle de concert)
 
* Décomposition :
 
** 盛る | もる (Moru) : Remplir, entasser
 
** 上がる | あがる (Agaru) : Monter, s'élever, augmenter
 
* Exemples :
 
** ご飯 を 茶碗 に 盛る| ごはん を ちゃわん に もる (Gohan o chawan ni moru) : Mettre du riz dans un bol.
 
** 夜空 に 花火 が 上がる | よぞら に はなび が あがる (Yozora ni hanabi ga agaru) : Les feux d'artifice s'élèvent dans le ciel de nuit.
 
** 筋肉 が 盛り上がる | きんにく が もりあがる (Kinniku ga moriagaru) : Prendre du muscle.
 
** 水面 が 盛り上がる | すいめん が もりあがる (Suimen ga moriagaru) : Le niveau de l'eau monte.
 
** カラオケ が 始まる と パーティー が 盛り上がった | からおけ が はじまる と ぱあていい が もりあがった (Karaoke ga hajimaru to pātī ga moriagatta) : La fête a commencé à battre son plein quand on a lancé le karaoké.
 
* Avec les extraits :
 
** パリ は ジャパン エキスポ の 時 に すっごく 盛り上がって | ぱり は じゃぱん えきすぽ の とき に すっごく もりあがって (Pari wa japan ekisupo no toki ni suggoku moriagatte) : Si on a choisi Paris, c'est parce que la dernière fois on avait vraiment passé un super moment.
 
** ジャパン エキスポ は そう... 感動 と いう か あんな に も 初めて の 外国 で やる ライブ で 盛り上がったって いう の は すごく 嬉しかった です ね | じゃぱん えきすぽ は そう... かんどう と いう か あんな に も はじめて の がいこく で やる らいぶ で もりあがったって いう の は すごく うれしかった です ね (Japan ekisupo wa sō... kandō to iu ka anna ni mo hajimete no gaikoku de yaru raibu de moriagatta te iu no wa sugoku ureshikatta desu ne) : Mon concert à Japan Expo... était mon tout premier concert à l'étranger. Les gens étaient super chauds, j'étais très heureuse.
 
 
 
 
 
 
 
=={{Video|5467|Émission 44 (25 juin 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/_mt_8yVeGR/44_ngdk_emission_wa.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_wa.jpg|thumb|224px]]
 
====Lire & écrire en japonais : WA わ====
 
[[Fichier:Hiragana_WA.png|200px]]
 
 
 
Retour sur l'émission précédente : 老若男女 | ろうにゃくなんにょ (Rō nyaku nan nyo) : les personnes âgées, les jeunes puis les hommes et les femmes
 
* Expressions appartenant à la famille des [http://fr.wikipedia.org/wiki/Yojijukugo Yojijukugo] (unité lexicale composée de 4 kanji)<br/>
 
* Exemples :
 
** 無我夢中 | むがむちゅう (Mu Ga Mu Chū) : Se prendre la tête pour une chose, au point de s'en oublier soi-même
 
** 一石二鳥 | いっせきにちょう (Isseki Ni Chō) : Faire coup double
 
** 以心伝心 | いしんでんしん (I Shin Den Shin) : Se comprendre sans communication orale ou écrite
 
** 弱肉強食 | じゃくにくきょうしょく (Jaku Niku Kyō Shoku) : Le faible est de la viande que mange le fort
 
** 温故知新 | おんこちしん (On Ko Chi Shin) : Bâtir le futur en tirant un enseignement du passé
 
 
 
Vocabulaire :
 
* わか (Waka) : Poésie japonaise
 
* わかい (Wakai) : Jeune
 
* わらう (Warau) : Rire
 
* わるい (Warui) : Mauvais
 
* わかる (Wakaru) : Comprendre
 
* わすれる (Wasureru) : Oublier
 
 
 
====S’exprimer en japonais : Particule de coordination====
 
 
 
* と (To) : Et
 
* Structure : <NOM1> と <NOM2>
 
* Exemples :
 
** 日本 と フランス | にほん と ふらんす (Nihon to Furansu) : Le Japon et la France
 
** ねこ と いぬ (Neko to inu) : Un chat et un chien
 
 
 
====Aller plus loin… : Kochitora====
 
 
 
Momoiro Clover Z ―  Rōdō sanka
 
 
 
* Signification :
 
** こちとら (Kochitora) : Nous (pronom personnel). Forme plurielle de 此方人 (Kochito) : Moi, je (littéralement la personne que je suis)
 
* Décomposition :
 
** 此 (Kore) : Ceci (près du locuteur)
 
** 方 (Chi) : Kanji de kata, hō, représentant la direction
 
** 此 et 方 peuvent se combiner pour former le mot 此方  | こっち (Kocchi) : Forme plus polie que 'Kore'. Peut désigner le locuteur en lui-même.
 
** 人 (To) : Kanji de Hito : Personne
 
* Autres formes du pronom 'Nous' :
 
** -等 (-Ra) : Suffixe permettant de rendre un pronom plus formel ou de passer à la forme plurielle
 
** 此方人等 (Kochitora) : Nous (désuet)
 
** 俺たち (Oretachi) : Nous (usage masculin, familier). Utilisation restreinte à la famille ou aux amis. Peut marquer une certaine supériorité/prétention.
 
** あたしたち (Atashitachi) : Nous (usage féminin, mignon).
 
** 僕たち (Bokutachi) : Nous (usage masculin, familier).
 
** 私たち (Watashitachi) : Nous (usage masculin ou féminin, poli). S'utilise lorsque l'on rencontre une personne pour la première fois, ou que l'on vouvoierait en français.
 
** わたくしたち (Watakushitachi) : Nous (usage masculin ou féminin, très poli). S'utilise pour les hommes d'affaires.
 
** 我ら (Warera) : Nous (usage masculin ou féminin, formel / littéraire)
 
* Avec les paroles :
 
** こちとら 働いて ナンボ だ 労働 For You ! | こちとら はたらいて なんぼ だ ろうどう For You ! (Kochitora hataraite nanbo da rōdō For You !)
 
** 今 や 運命 は 我ら に かかった | いま や うんめい は われら に かかった (Ima ya unmei wa warera ni kakatta)
 
 
 
 
 
 
 
=={{Video|5468|Émission 45 (2 juillet 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/JP4YivCQK6/45_ngdk_emission_wo.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_wo.jpg|thumb|224px]]
 
====Lire & écrire en japonais : WO を====
 
[[Fichier:Hiragana_WO.png|200px]]
 
 
 
Retour sur l'émission précédente : Waka (Poésie japonaise)
 
* Structure en deux parties : 5, 7, 5 puis 7, 7 pour un total de 31 syllabes.
 
 
 
Wo :
 
* Particule indiquant un complément d'objet direct.
 
* Les mots commençant par "Wo" n'existent plus dans la langue japonaise contemporaine.
 
* Prononciation équivalente au "O" de la série des "a, i, u, e, o" mais à ne pas confondre.
 
* Exemple :
 
** '''お'''とうと '''を''' むかえにいく ('''O'''tôto '''O''' mukaeniiku) : Je vais chercher mon petit frère
 
 
 
====S’exprimer en japonais : Révision des expressions====
 
 
 
====Aller plus loin… : Sei ni suru====
 
 
 
°C-ute ― Crazy kanzen na otona
 
 
 
* Signification :
 
** 所為 (Sei) : Cause, raison, faute
 
** 所為 に する | せい に する (Sei ni suru) : Rejeter la faute (sur quelqu'un)
 
* Décomposition :
 
** 所 : Kanji de 'Tokoro' / 'Sho' : Endroit, fait de faire
 
** 為 : Kanji de 'Tame' : But, raison. Egalement le kanji du verbe 'Suru' : Faire
 
** 所 et 為 peuvent se combiner pour former le mot 所為 (Shoi) : Le fait de faire, action
 
* Exemples :
 
** 所信 | しょしん (Shoshin) : Croyance
 
** 所属 | しょぞく (Shozoku) : Appartenance
 
** あなた の せい です (Anata no sei desu) : C'est de ta faute
 
** 雨 の せい で 電車 が 遅れて きた | あめ の せい で でんしゃ が おくれて きた (Ame no sei de densha ga okurete kita) : Le train est arrivé en retard à cause de la pluie.
 
** 雨 の せい に して 遅刻 しよう か と 思った | あめ の せい に して ちこく しよう か と おもった (Ame no sei ni shite, chikoku shiyō ka to omotta) : Je pensais arriver en retard en prétextant la pluie.
 
* Avec les paroles :
 
** 毎日 を 誰か の せい に して ません か 答えられる の ? | まいにち を だれか の せい に して ません か こたえられる の ? (Mainichi o dareka no sei ni shite masen ka kotaerareru no ?) : Ne rejetons-nous pas la faute sur quelqu'un tous les jours ?
 
 
 
 
 
 
 
=={{Video|5469|Émission 46 (5 novembre 2013)}}==
 
[https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/VHdlGaJtO8/46_ngdk_emission_n.pdf fiche de l'émission]
 
[[Fichier:ngdk_n.jpg|thumb|224px]]
 
====Lire & écrire en japonais : N ん====
 
[[Fichier:Hiragana_N.png|200px]]
 
 
 
[http://fr.wikipedia.org/wiki/Shiritori Shiritori]
 
 
 
Hiragana composés avec des "dakuten" et "handakuten" :
 
* Dakuten : signe composé de deux petits traits (゛)
 
* Handakuten : petit rond (゜) s'utilisant seulement pour "Ha, hi, fu ,he, ho"
 
 
 
 
 
{|style="text-align: center;" class="plainlinks" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="75%"
 
!width="10%"|
 
!width="18%"|A
 
!width="18%"|I
 
!width="18%"|U
 
!width="18%"|E
 
!width="18%"|O
 
|- bgcolor="#e6e6fa"
 
|colspan=6|Hiragana composés avec des "dakuten"
 
|-
 
| || || ||ゔ (vu)|| ||
 
|-
 
|(K →) G||が (ga)||ぎ (gi)||ぐ (gu)||げ (ge)||ご (go)
 
|-
 
|(S →) Z||ざ (za)||じ (ji)||ず (zu)||ぜ (ze)||ぞ (zo)
 
|-
 
|(T →) D||だ (da)||ぢ (ji)||づ (zu)||で (de)||ど (do)
 
|-
 
|(H →) B||ば (ba)||び (bi)||ぶ (bu)||べ (be)||ぼ (bo)
 
|- bgcolor="#e6e6fa"
 
|colspan=6|Hiragana composés avec des "handakuten"
 
|-
 
|(H →) P||ぱ (pa)||ぴ (pi)||ぷ (pu)||ぺ (pe)||ぽ (po)
 
|}
 
 
 
 
 
Sutegana :
 
* Utilisation d'une version réduite d'un hiragana accolée à l'hiragana principal
 
 
 
 
 
Vocabulaire (il n'existe aucun mot de vocabulaire commençant par "N") :
 
* がいこくじん (Gaikokujin) : Etranger
 
* びじん (Bijin) : Jolie femme
 
 
 
 
 
Exemples :
 
* きゃりーぱみゅぱみゅ : Kyarī Pamyu Pamyu
 
* がっこう (Gakkō) : Ecole
 
 
 
====S’exprimer en japonais : Révision des hiragana====
 
 
 
====Aller plus loin… : Maigo====
 
[[Reportage]] : {{Video|6641|Rain}}
 
 
 
* Signification :
 
** 迷子 | まいご (Maigo / Mayoigo) : Enfant perdu (littéralement). De manière plus générale désigne toute personne perdue.
 
* Décomposition :
 
** 迷 : Kanji du verbe 迷う | まよう (Mayou) : Se perdre, hésiter. Sa lecture vient des 2 kanjis suivants :
 
*** 真 | ま (Ma) : Vraiment
 
*** 酔う | よう (You) : S'enivrer, devenir saoul
 
** 子 : Kanji de l'enfant (Ko / go)
 
* Expressions :
 
** 迷子 に なる | まいご に なる (Maigo ni naru) : Se perdre
 
* Exemples :
 
** 彼 は 森 で 迷った | かれ は もり で まよった (Kare wa mori de mayotta) : Il s'est perdu dans la forêt
 
** すみません, 道 に 迷って しまいました... | すみません, みち に まよって しまいました... (Sumimasen, michi ni mayotte shimaimashita...) : Excusez-moi, je suis perdu...
 
* Avec les extraits du reportage :
 
** この ゲーム の コンセプト は 迷子 です | この げいむ の こんせぷと は まいご です (Kono geimu no konseputo wa maigo desu) : Le concept de ce jeu est de retrouver la sensation d'être perdu.
 
** 誰 も が 小さい 頃 自分 が 遊び 慣れた 近所 一歩 飛び出して しまって, 迷子 に なって しまう | だれ も が ちいさい ころ じぶん が あそび なれた きんじょ いっぽ とびだして しまって, まいご に なって しまう (Dare mo ga chiisai koro jibun ga asobinareta kinjo ippo tobidashite shimatte, maigo ni natte shimau) : C'est arrivé à tout le monde, quand on était petit, de sortir du quartier où on a l'habitude de jouer et de se retrouver perdu.
 
 
 
 
 
[[Catégorie:ngdk|R02]]
 
{{LogoWiki|GR}}
 

Toutes les contributions à Nolife-Wiki sont considérées comme publiées sous les termes de la Attribution 3.0 Unported (voir Nolife-Wiki:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source provenant du domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’UTILISEZ PAS DE TRAVAUX SOUS DROIT D’AUTEUR SANS AUTORISATION EXPRESSE !

Pour créer, modifier ou publier cette page, veuillez répondre à la question ci-dessous (plus d’informations) :

Annuler | Aide pour l'édition (ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Modèles utilisés par cette page :