Modification de Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif
Attention : vous n’êtes pas connecté. Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre nom d’utilisateur, avec d'autres avantages.
Cette modification va être annulée.
Veuillez vérifier les différences ci-dessous, puis publier l’annulation si c’est bien ce que vous voulez faire.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | __NOTOC__ | |
− | + | Récapitulatif de tout ce qu’il y a à retenir dans chaque émission de '''[Nihongo Ga Dekimasu Ka ?]''' | |
− | |||
− | |||
− | |||
+ | Chaque émission est composée de trois parties | ||
+ | #Lire & écrire en japonais<br/>Apprentissage des kanas, présenté par Yasuka | ||
+ | #S'exprimer en japonais<br/>Apprentissage de la grammaire, avec Nathalie et Shigeru | ||
+ | #Aller plus loin...<br/>Apprentissage d’expressions, présenté par Claire | ||
− | [[ | + | =={{Video|29539|Émission 1 (8 mai 2012)}}== |
− | {{ | + | [[Fichier:ngdk_a.png|thumb|224px]] |
+ | ====Lire & écrire en japonais : A あ==== | ||
+ | Présentation de l’émission | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_A.png|200px]] | ||
+ | *青 | あお (ao) bleu | ||
+ | *赤 | あか (aka) rouge | ||
+ | *秋 | あき (aki) automne | ||
+ | *明日 | あした (ashita) demain | ||
+ | *ありがとう (arigatō) merci | ||
+ | *秋葉原 | あきはばら (akihabara) akihabara | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : les salutations (1/3)==== | ||
+ | *はじめました (hajimemashite) enchanté[e] | ||
+ | *おはようございます (ohayō gozaimasu) bonjour [le matin] | ||
+ | ====Aller plus loin… : kyun==== | ||
+ | Perfume ― Voice | ||
+ | * 擬声語 | ぎせいご(giseigo) : onomatopées. Divisées en deux en japonais : | ||
+ | - 擬態語 | ぎたいご (gitaigo) : mimétiques | ||
+ | - 擬音語 | ぎょんご (giongo) : mot imitant un son | ||
+ | * キュン (kyun) : représente le bruit que fait le cœur à l’instant où il est traversé par une émotion amoureuse | ||
+ | * キュンキュン (kyunkyun) : sentiment sur la durée | ||
+ | * ピカピカ (pikapika) : scintillement | ||
+ | |||
+ | =={{Video|29698|Émission 2 (15 mai 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_i.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : I い==== | ||
+ | Histoire des hiragana | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_I.png|200px]] | ||
+ | *今 | いま (ima) maintenant | ||
+ | *色 | いろ (iro) couleur | ||
+ | *家 | いえ (ie) maison | ||
+ | *囲碁 | いご (igo) le jeu de Go | ||
+ | *忙しい | いそがしい (isogashii) je suis occupé | ||
+ | *いただきます (itadakimasu) bon appétit ! | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : les salutations (2/3)==== | ||
+ | *こんにちは (konnichiwa) bonjour [en journée] | ||
+ | *こんばんわ (konbanwa) bonsoir | ||
+ | *さようなら (sayōnara) au revoir | ||
+ | ====Aller plus loin… : ki ga suru==== | ||
+ | Stereopony ― I do it | ||
+ | * 気 | き (ki) : Nature, esprit , tempérament, conscience | ||
+ | * が (ga) : particule indiquant le sujet | ||
+ | * する (suru) : faire | ||
+ | * 気がする | きがする (ki ga suru) : avoir l’impression que | ||
+ | |||
+ | =={{Video|29800|Émission 3 (22 mai 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_u.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : U う==== | ||
+ | MURASAKI Shikibu | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_U.png|200px]] | ||
+ | *上 | うえ (ue) en haut | ||
+ | *海 | うみ (umi) mer | ||
+ | *馬 | うま (uma) cheval | ||
+ | *歌、唄 | うた (uta) chanson | ||
+ | *後ろ | うしろ (ushiro) derrière | ||
+ | *鰻 | うなぎ (unagi) anguille | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : les salutations (3/3)==== | ||
+ | *いらっしゃい (irasshai) bienvenue ! | ||
+ | *どうぞ (dōzo) voilà | ||
+ | *ありがとう (arigatō) merci | ||
+ | ====Aller plus loin… : iroke==== | ||
+ | Morning Musume ― Joshi Kashimashi Monogatari | ||
+ | * 色 いろ (iro) : couleur mais peut également s'associer au charme/sensualité | ||
+ | * 色気 | いろけ (iroke) : nature charmante, attirante, érotique ("ke" est une autre lecture du kanji 気) | ||
+ | * 色男 | いろおとこ (iro otoko) : homme à femme | ||
+ | * 色女 | いろおんな (iro onna) : femme séduisante | ||
+ | * 色町 | いろまち (iro machi) : quartier des plaisirs | ||
+ | * 色事 | いろごと (iro goto) : aventure amoureuse | ||
+ | |||
+ | =={{Video|30088|Émission 4 (29 mai 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_e.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : E え==== | ||
+ | SAKAMOTO Kyū | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_E.png|200px]] | ||
+ | *駅 | えき (eki) station | ||
+ | *映画 | えいが (eiga) film | ||
+ | *英語 | えいご (eigo) anglais | ||
+ | *映画館 | えいがかん (eiga-kan) cinéma | ||
+ | *映画監督 | えいがかんとく (eiga-kantoku) réalisateur | ||
+ | *映画俳優 | えいがはいゆう (eiga-haiyū) acteur | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : les salutations (révision)==== | ||
+ | *おはようございます (ohayō gozaimasu) bonjour [le matin] | ||
+ | *こんにちは (konnichiwa) bonjour [en journée] | ||
+ | *こんばんわ (konbanwa) bonsoir | ||
+ | *さようなら (sayōnara) au revoir | ||
+ | *いらっしゃい (irasshai) bienvenue ! | ||
+ | *どうぞ (dōzo) voilà | ||
+ | *ありがとう (arigatō) merci | ||
+ | *はじめました (hajimemashite) enchanté[e] | ||
+ | ====Aller plus loin… : iroha==== | ||
+ | Scandal ― Love Survive | ||
+ | *イロハ (iroha) : « alphabet » japonais | ||
+ | |||
+ | =={{Video|30285|Émission 5 (5 juin 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_o.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : O お==== | ||
+ | Toei Uzumasa Eiga Mura | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_O.png|200px]] | ||
+ | *大人 | おとな (otona) adulte | ||
+ | *大きい | おおきい (ōkii) grand | ||
+ | *美味しい | おいしい (oishii) délicieux | ||
+ | *お爺さん、お祖父さん | おじいさん (ojīsan) grand-père | ||
+ | *お婆さん、お祖母さん | おばあさん (obāsan) grand-mère | ||
+ | *お好み焼き | おこのみやき (okonomiyaki) galette japonaise | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : い お あ う え (révision)==== | ||
+ | *愛 | あい (ai) amour | ||
+ | *家 | いえ (ie) maison | ||
+ | *上 | うえ (ue) en haut | ||
+ | *言う | いう (iu) dire | ||
+ | *青い | あおい (aoi) bleu | ||
+ | ====Aller plus loin… : un parc bizarre==== | ||
+ | Toco Toco 9 - Daisuke ( http://online.nolife-tv.com/emission-26312/toco-toco-9-daisuke ) | ||
+ | * 公園 | こうえん (kôen) : parc | ||
+ | * 不思議な | ふしぎな (fushigi na) : mystérieux, merveilleux, mystique | ||
+ | * 変わる | かわる (kawaru) : changer | ||
+ | * 変わった | かわった (kawatta) : particulier, original, insolite | ||
+ | * 変な | へんな (hen na) : anormal, bizarre, curieux (sens plutôt péjoratif) | ||
+ | |||
+ | =={{Video|30519|Émission 6 (12 juin 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_ka.png|thumb|224px]] | ||
+ | ===Lire & écrire en japonais : KA か==== | ||
+ | Ojīsan | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_KA.png|200px]] | ||
+ | *紙 | かみ (kami) papier | ||
+ | *傘 | かさ (kasa) parapluie | ||
+ | *歌舞伎 | かぶき (kabuki) kabuki | ||
+ | *階段 | かいだん (kaidan) escalier | ||
+ | *火曜日 | かようび (kayōbi) mardi | ||
+ | *怪獣 | かいじゅう (kaijū) monstre | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (1/3)==== | ||
+ | *フランス (furansu) France | ||
+ | *日本 | にほん (nihon) Japon | ||
+ | *アメリカ (amerika) Amérique | ||
+ | *ドイツ (doitsu) Allemagne | ||
+ | *イタリア (itaria) Italie | ||
+ | ====Aller plus loin… : furi o suru==== | ||
+ | Halcali ― Long Kiss Good Bye | ||
+ | * 振る | ふる (furu) : agiter, secouer | ||
+ | * を (o) : particule du COD | ||
+ | * 振りをする | ふりをする (furi o suru) : faire semblant de | ||
+ | |||
+ | * 気になる | きになる (ki ni naru) : se préoccuper de | ||
+ | |||
+ | * 何も | なにも (nanimo) : rien du tout | ||
+ | |||
+ | =={{Video|30676|Émission 7 (19 juin 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_ki.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : KI き==== | ||
+ | Kaidan | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_KI.png|200px]] | ||
+ | *木 | き (ki) arbre | ||
+ | *着物 | きもの (kimono) kimono | ||
+ | *昨日 | きのう (kinō) hier | ||
+ | *黄色 | きいろ (kiiro) jaune | ||
+ | *金曜日 |きんようび (kin’yōbi) vendredi | ||
+ | *金太郎 | きんたろう (kintarō) kintarō | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (2/3)==== | ||
+ | *フランス人 | フランスジン (furansu-jin) français[e] | ||
+ | *日本人 | にほんじん (nihon-jin) japonais[e] | ||
+ | *アメリカ人 | アメリカジン (amerika-jin) américain[e] | ||
+ | *ドイツ人 | ドイツジン (doitsu-jin) allemand[e] | ||
+ | *イタリア人 | イタリアジン (itaria-jin) italien[ne] | ||
+ | ====Aller plus loin… : baka==== | ||
+ | An Café ― Kakusei Heroism ~The Hero Without a “Name”~ | ||
+ | * 馬 | うま (uma) : cheval | ||
+ | * 鹿 | しか (shika) : cerf | ||
+ | * 馬鹿 | ばか (baka) : idiot, bête, stupide, abruti | ||
+ | |||
+ | =={{Video|30854|Émission 8 (26 juin 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_ku.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : KU く==== | ||
+ | Kintarō | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_KU.png|200px]] | ||
+ | *雲 | くも (kumo) nuage | ||
+ | *熊 | クマ (kuma) ours | ||
+ | *車 | くるま (kuruma) voiture | ||
+ | *空港 | くうこう (kūkō) aéroport | ||
+ | *くしゃみ (kushami) éternuement | ||
+ | *薬指 | くすりゆび (kusuriyubi) annulaire | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (3/3)==== | ||
+ | *フランス語 | フランスご (furansu-go) le français | ||
+ | *日本語 | にほんご (nihon-go) le japonais | ||
+ | *英語 | えいご (eigo) l’anglais | ||
+ | *ドイツ語 | ドイツご (doitsu-go) l’allemand | ||
+ | *イタリア語 | イタリアご (itaria-go) l’italien | ||
+ | ====Aller plus loin… : moyamoya==== | ||
+ | Buono! ― Natsu Dakara | ||
+ | * モヤモヤ (moyamoya) : météo brumeuse, flou, manque de netteté, frictions dans une relation | ||
+ | * モヤモヤ する (moyamoya suru) : avoir le cafard, broyer du noir | ||
+ | * 晴れる | はれる (hareru) : se dissiper, s'éclaircir (sens météorologique) | ||
+ | * 積乱雲 | にゅうどうぐも (nyûdôgumo) : cumulo-nimbus | ||
+ | * 雨 | あめ (ame) : pluie | ||
+ | |||
+ | =={{Video|31576|Émission 9 (11 septembre 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_ke.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : KE け==== | ||
+ | Le nombre d’hiragana | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Hiragana_KE.png|200px]] | ||
+ | *けしき (Keshiki) Paysage | ||
+ | *けんこう (Kenkō) Santé | ||
+ | *けいさつ (Keisatsu) Police | ||
+ | *けんだま (Kendama) Bilboquet | ||
+ | *けっこんしき (Kekkon Shiki) Mariage | ||
+ | *けいたいでんわ (Keitai denwa) Téléphone portable | ||
+ | |||
+ | ===S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (révision)=== | ||
+ | *フランス (furansu) La France | ||
+ | *フランス人 | フランスジン (furansu-jin) français[e] | ||
+ | *フランス語 | フランスご (furansu-go) le français | ||
+ | *日本 | にほん (nihon) Le Japon | ||
+ | *ドイツ人 | ドイツジン (doitsu-jin) allemand[e] | ||
+ | *イタリア語 | イタリアご (itaria-go) l’italien | ||
+ | ====Aller plus loin… : Kizuita==== | ||
+ | Every Little Thing ― Dream goes on | ||
+ | * 付く | つく (tsuku) : adhérer, coller, être attaché à | ||
+ | * 気が付く人 | きがつくひと (ki ga tsuku hito) : quelqu'un d'attentionné | ||
+ | * 気付いた | きづいた (Kizuita) forme dérivée de “Ki ga tsuku” : s'être rendu compte de | ||
+ | |||
+ | =={{Video|31728|Émission 10 (18 septembre 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_ko.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : KO こ==== | ||
+ | Le tableau des hiragana | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : か き く け こ (révision)==== | ||
+ | ====Aller plus loin… : Asobu==== | ||
+ | Tōkyō Café 185 - Le musée du manga à Kyôtô ( http://online.nolife-tv.com/emission-26520/tokyo-cafe-185-musee-du-manga ) | ||
+ | * 遊ぶ | あそぶ (asobu) : jouer, se divertir, passer du bon temps | ||
+ | * 来る くる (kuru) : venir | ||
+ | |||
+ | * forme suspensive (forme "te") + kudasai : formule de politesse pour demander à quelqu'un de faire quelque chose | ||
+ | * に (ni) : particule de lieu. Ici indique le but d'un déplacement. Attention "ni" à plusieurs sens et d'autres particules comme "he" et "de" sont employés pour désigner le complément circonstanciel de lieu dans certains cas. | ||
+ | |||
+ | * 遊びにきてください | あそびにきてください (asobi ni kite kudasai): venez passer un bon moment | ||
+ | * また 遊ぼ | また あそぼ (mata asobô) : "ce serait sympa de remettre çà" | ||
+ | |||
+ | * みつな (minna) : "vous tous", tout le monde | ||
+ | * 安心 して | あんしん して (anshin shite) : sans crainte | ||
+ | |||
+ | =={{Video|31934|Émission 11 (25 septembre 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_sa.png|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : SA さ==== | ||
+ | Natsume Sōseki | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : Être, ou ne pas être (1/3)==== | ||
+ | |||
+ | ====Aller plus loin… : daijōbu ==== | ||
+ | Ikimono-gakari ― Kimi ga iru | ||
+ | |||
+ | |||
+ | =={{Video|32153|Émission 12 (2 octobre 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_shi.jpg|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : SHI し==== | ||
+ | Sakura / O-Hanami | ||
+ | |||
+ | * しー (Shii) Chut ! | ||
+ | * しき (Shiki) Quatre saisons | ||
+ | * しお (Shio) Le sel | ||
+ | * しんぶん (Shinbun) Journal | ||
+ | * しょうがない (Sho ga naï) Tant pis ! | ||
+ | * しんかんせん (Shinkansen) Train japonais | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : Être, ou ne pas être (2/3)==== | ||
+ | |||
+ | ====Aller plus loin… : sotto, kitto, motto ==== | ||
+ | abingdon boys school ― Innocent Sorrow | ||
+ | |||
+ | * sotto : doucement | ||
+ | * kitto : sûrement | ||
+ | * motto : encore plus | ||
+ | |||
+ | |||
+ | =={{Video|32363|Émission 13 (9 octobre 2012)}}== | ||
+ | [[Fichier:ngdk_su.jpg|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : SU す==== | ||
+ | * すもう (Sumō) Sumo | ||
+ | * すいか (Suika) Pastèque | ||
+ | * すくない (Sukunai) Un petit peu | ||
+ | * すべすべ (Subesube) Lisse | ||
+ | * すいようび (Suiyōbi) Mercredi | ||
+ | * すばらしい (Subarashii) Magnifique | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : Être, ou ne pas être (2/3)==== | ||
+ | Le point de grammaire : construction d'une phrase du type : "Nathalie est (ou n'est pas) française" | ||
+ | |||
+ | * Forme affirmative : Natalie san wa furansujin desu | ||
+ | * Forme négative : Natalie san wa furansujin de wa arimasen | ||
+ | * Forme interrogative : Natalie san wa furansujin desu ka | ||
+ | |||
+ | ====Aller plus loin… : Exprimer ses propres envies ==== | ||
+ | Cécile Corbel ― Arrietty's Song | ||
+ | |||
+ | * -tai : suffixe verbal exprimant l'envie, le désir (forme volitive) | ||
+ | * construction : | ||
+ | ** Prendre la forme [base verbable]-ます (-masu) | ||
+ | ** Remplacer le suffixe "masu" par "tai" : [base verbable]-たい (-tai) | ||
+ | * Exemple : | ||
+ | ** 会う | あう (au) : rencontrer / 会います | あいます (aimasu) : je rencontre / 会いたい | あいたい (aitai) : je veux rencontrer | ||
+ | ** 眺める | ながめる (nagameru) : contempler / 眺めます | ながめます (nagamemasu) : je contemple / 眺めたい | ながめたい : je veux contempler | ||
+ | ** 届ける | とどける (todokeru) : envoyer / 届けます | とどけます (todokemasu) : j'envoie / 届けたい | とどけたい (todoketai) : je veux envoyer | ||
+ | ** 過ごす | すごす (sugosu) : passer son temps à / 過ごします | すごします (sugoshimasu) : je passe mon temps / 過ごしたい | すごしたい (sugoshitai) : je veux passer mon temps | ||
+ | * Avec les paroles de la chanson : | ||
+ | ** 誰か に 会いたい | だれか に あいたい (dareka ni aitai) : je veux rencontrer quelqu'un | ||
+ | ** 空 を 眺めたい | そら を ながめたい (sora o nagametai) : je veux contempler le ciel | ||
+ | ** あなた に 花 届けたい | あなた に はな とどけたい (anata ni hana todoketai) : je veux t'envoyer des fleurs | ||
+ | ** あなた と 日 過ごしたい | あなた と ひび すごしたい (anata to hibi sugoshitai) : je veux passer mes jours avec toi | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Catégorie:ngdk]] |