Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif/Saison 2 partie 1 : Différence entre versions
De Nolife-Wiki
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
* Avec les paroles de la chanson : | * Avec les paroles de la chanson : | ||
** 重要な の は 喜怒哀楽 を 共に 出来る 仲間 に 出会う か だ | じゅうような の は きどあいらく を ともに できる なかま に であう か だ (Jūyō na no wa kidoairaku o tomo ni dekiru nakama ni deau ka da) : Ce qui est important est de rencontrer des amis qui peuvent partager nos joies, nos peines, nos moments de colère et de bonheur. | ** 重要な の は 喜怒哀楽 を 共に 出来る 仲間 に 出会う か だ | じゅうような の は きどあいらく を ともに できる なかま に であう か だ (Jūyō na no wa kidoairaku o tomo ni dekiru nakama ni deau ka da) : Ce qui est important est de rencontrer des amis qui peuvent partager nos joies, nos peines, nos moments de colère et de bonheur. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | =={{Video|41606|Émission 48 (19 novembre 2013)}}== | ||
+ | [https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/_DwxJmZxxO/48_ngdk_emission_i.pdf fiche de l'émission] | ||
+ | [[Fichier:ngdk_kata_i.jpg|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : I イ==== | ||
+ | [[Fichier:Katakana_I.png|200px]] | ||
+ | |||
+ | Introduction aux katakana : | ||
+ | * Issus des signes "Man'yōgana" apparus à l'époque Nara et qui sont ensuite devenus les hiragana et les katakana à l'époque Heian | ||
+ | * Utilisés pour des interjections, des noms de plante ou d'animaux | ||
+ | |||
+ | Exemple : | ||
+ | * トキ (Toki) : Oiseau symbole national du Japon | ||
+ | * ソメイヨシノ (Somei Yoshino) : variété de cerisier | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : La particule の==== | ||
+ | Interview de Natsuko Ferguson | ||
+ | |||
+ | Utilisation : | ||
+ | * Créer un lien d'appartenance | ||
+ | * Préciser la nature de <NOM_2> : <NOM_1> の <NOM_2> | ||
+ | |||
+ | Exemples : | ||
+ | * Watashi no kaban : Mon sac | ||
+ | * Anata no kuruma : Ta voiture | ||
+ | * Dansu no benkyō : Des études de danse | ||
+ | * Dansu no sensei : Un professeur de danse | ||
+ | * America no <NOM> no furitsukeshi : Le chorégraphe américain de <NOM> | ||
+ | |||
+ | ====Aller plus loin… : Kokuhaku==== | ||
+ | |||
+ | Angela AKI ― Kokuhaku | ||
+ | |||
+ | * Signification : | ||
+ | ** 告白 | こくはく (Kokuhaku) : Déclaration | ||
+ | * Décomposition : | ||
+ | ** 告 (Koku) : Lecture chinoise du verbe 告げる | つげる (Tsugeru) : Annoncer, dire | ||
+ | ** 白 (Haku) : Lecture chinoise de l'adjectif 白い | しろい (Shiroi) : Blanc.<br/>Kanji utilisé dans plusieurs termes en rapport avec le fait de parler : | ||
+ | *** 白状 | はくじょう (Hakujō) : Aveu, confession | ||
+ | *** 科白 (Serifu / Kahaku) : Parole, réplique | ||
+ | *** 独白 | どくはく (Dokuhaku) : Monologue | ||
+ | * Autres expressions : | ||
+ | ** 告白する | こくはくする (Kokuhaku suru) : Avouer, révéler ses sentiments | ||
+ | ** 白状する | はくじょうする (Hakujō suru) : Avouer une faute | ||
+ | ** 自白する | じはくする (Jihaku suru) : Avouer une faute, s'auto-dénoncer | ||
+ | * Exemples : | ||
+ | ** 日本 へ の 出発 を 告げた | にほん へ の しゅっぱつ を つげた (Nihon e no shuppatsu o tsugeta) : J'ai annoncé mon départ au Japon | ||
+ | ** 愛 を 告白する | あい を こくはくする (Ai o kohaku suru) : Révéler son amour | ||
+ | ** 嘘 を ついた こと を 白状しました | うそ を ついた こと を はくじょうしました (Uso o tsuita koto o hakujō shimashita) : Il a avoué qu'il avait menti | ||
+ | ** 嘘 を 自白した | うそ を じはくした (Uso o jihaku shita) : Il a avoué (de lui-même) son mensonge | ||
+ | * Avec les paroles de la chanson : | ||
+ | ** 勢い 良く 告白 は 舌 に 飛び乗った | いきおい よく こくはく は した に とびのった (Ikioi yoku kokuhaku wa shita ni tobinotta) : la déclaration descend vers les cordes vocales pour s'exprimer par la bouche | ||
+ | ** 襟足 伝って 告白 は あなた の 耳 に 忍び込んだ | えりあし つたって こくはく は あなた の みみ に しのびこんだ (Eriashi tsutatte kokuhaku wa anata no mimi ni shinobikonda) : Les mots de la déclaration passent par la nuque et se glissent dans ton oreille | ||
[[Catégorie:ngdk|R03]] | [[Catégorie:ngdk|R03]] | ||
{{LogoWiki|GR}} | {{LogoWiki|GR}} |
Version du 24 novembre 2013 à 18:57
Récapitulatif de tout ce qu’il y a à retenir dans chaque émission de Nihongo Ga Dekimasu Ka ?
Chaque émission est composée de trois parties
- Lire & écrire en japonais
Apprentissage des kanas, présenté par Yasuka - S'exprimer en japonais
Apprentissage de la grammaire, avec des interviews de japonais qui parleront de leur métier (1 intervenant par série de 5 katakana) - Aller plus loin...
Apprentissage d’expressions, présenté par Claire
Émission 47 (12 novembre 2013) ☒
Lire & écrire en japonais : A ア
Introduction aux katakana :
- Syllabaire constitué de 46 syllables subdivisées en 5 lettres
- Utilisé pour écrire les mots d'origine étrangère ainsi que les onomatopées
- Donne plus d'impact visuel et permet d'accentuer les noms propres ou les noms de lieux
Exemples :
- フランス (Furansu) : France
- コーヒー (Kōhī) : Café
- コンピュータ (Konpyūta) : Ordinateur
- アキバ (Akiba) : Diminutif du quartier Akihabara
S’exprimer en japonais : La copule です
Interview de Natsuko Ferguson.
Utilisation possible de la copule "desu" pour se présenter ou donner son métier :
- Watashi wa <NOM> desu : Je m'appelle <NOM>
- Watashi wa <METIER> desu : Je suis <METIER>
Aller plus loin… : Kidoairaku
Kizuna feat.MEGARYU ― PANG
- Signification :
- 喜怒哀楽 | きどあいらく (Kidoairaku) : Sentiments, émotions (joie, colère, tristesse et humour)
- Décomposition :
- 喜 (Ki) : Lecture chinoise du verbe 喜ぶ | よろこぶ (Yorokobu) : Être content, se réjouir
- 怒 (Do) : Kanji de 怒る | おこる (Okoru) : Se fâcher, se mettre en colère
- 哀 (Ai) : Kanji de 哀れ | あわれ (Aware) : La tristesse, la pitié
- 楽 (Raku) : Kanji de 楽しい | たのしい (Tanoshii) : Joyeux, agréable, amusant
- Autres expressions pour parler de sentiments :
- 気持ち | きもち (Kimochi) : Emotions, pensées ressenties face à une situation / Humeur, état psychologique. Représente quelque chose de personnel / idée de subjectivité.
- 感じ | かんじ (Kanji) : Sensations ressenties
- 感情 | かんじょう (Kanjō) : Sentiment (Kimochi) qui se crée par le fait d'avoir ressenti (Kanji) quelque chose. Terme objectif et général contrairement à "Kimochi".
Les différentes sortes de "Kanjō" :- 快 (Kai) : Agréable
- 不快 (Fukai) : Désagréable
- 好き (Suki) : Aimer
- 嫌い (Kirai) : Détester
- 怖い (Kowai) : Peur
- 怒り (Ikari) : Colère
- Exemples :
- 彼 が くる の を 喜んで いる | かれ が くる の を よろこんで いる (Kare ga kuru no o yokokonde iru) : Je suis content qu'il vienne
- 彼 は 怒って いる | かれ は おこって いる (Kare wa okotte iru) : Il est en colère
- 哀れな 話 | あわれな はなし (Aware na hanashi) : Une histoire triste
- Avec les paroles de la chanson :
- 重要な の は 喜怒哀楽 を 共に 出来る 仲間 に 出会う か だ | じゅうような の は きどあいらく を ともに できる なかま に であう か だ (Jūyō na no wa kidoairaku o tomo ni dekiru nakama ni deau ka da) : Ce qui est important est de rencontrer des amis qui peuvent partager nos joies, nos peines, nos moments de colère et de bonheur.
Émission 48 (19 novembre 2013) ☒
Lire & écrire en japonais : I イ
Introduction aux katakana :
- Issus des signes "Man'yōgana" apparus à l'époque Nara et qui sont ensuite devenus les hiragana et les katakana à l'époque Heian
- Utilisés pour des interjections, des noms de plante ou d'animaux
Exemple :
- トキ (Toki) : Oiseau symbole national du Japon
- ソメイヨシノ (Somei Yoshino) : variété de cerisier
S’exprimer en japonais : La particule の
Interview de Natsuko Ferguson
Utilisation :
- Créer un lien d'appartenance
- Préciser la nature de <NOM_2> : <NOM_1> の <NOM_2>
Exemples :
- Watashi no kaban : Mon sac
- Anata no kuruma : Ta voiture
- Dansu no benkyō : Des études de danse
- Dansu no sensei : Un professeur de danse
- America no <NOM> no furitsukeshi : Le chorégraphe américain de <NOM>
Aller plus loin… : Kokuhaku
Angela AKI ― Kokuhaku
- Signification :
- 告白 | こくはく (Kokuhaku) : Déclaration
- Décomposition :
- 告 (Koku) : Lecture chinoise du verbe 告げる | つげる (Tsugeru) : Annoncer, dire
- 白 (Haku) : Lecture chinoise de l'adjectif 白い | しろい (Shiroi) : Blanc.
Kanji utilisé dans plusieurs termes en rapport avec le fait de parler :- 白状 | はくじょう (Hakujō) : Aveu, confession
- 科白 (Serifu / Kahaku) : Parole, réplique
- 独白 | どくはく (Dokuhaku) : Monologue
- Autres expressions :
- 告白する | こくはくする (Kokuhaku suru) : Avouer, révéler ses sentiments
- 白状する | はくじょうする (Hakujō suru) : Avouer une faute
- 自白する | じはくする (Jihaku suru) : Avouer une faute, s'auto-dénoncer
- Exemples :
- 日本 へ の 出発 を 告げた | にほん へ の しゅっぱつ を つげた (Nihon e no shuppatsu o tsugeta) : J'ai annoncé mon départ au Japon
- 愛 を 告白する | あい を こくはくする (Ai o kohaku suru) : Révéler son amour
- 嘘 を ついた こと を 白状しました | うそ を ついた こと を はくじょうしました (Uso o tsuita koto o hakujō shimashita) : Il a avoué qu'il avait menti
- 嘘 を 自白した | うそ を じはくした (Uso o jihaku shita) : Il a avoué (de lui-même) son mensonge
- Avec les paroles de la chanson :
- 勢い 良く 告白 は 舌 に 飛び乗った | いきおい よく こくはく は した に とびのった (Ikioi yoku kokuhaku wa shita ni tobinotta) : la déclaration descend vers les cordes vocales pour s'exprimer par la bouche
- 襟足 伝って 告白 は あなた の 耳 に 忍び込んだ | えりあし つたって こくはく は あなた の みみ に しのびこんだ (Eriashi tsutatte kokuhaku wa anata no mimi ni shinobikonda) : Les mots de la déclaration passent par la nuque et se glissent dans ton oreille