Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif : Différence entre versions
m |
|||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
====Aller plus loin… : kyun==== | ====Aller plus loin… : kyun==== | ||
Perfume ― Voice | Perfume ― Voice | ||
− | *キュン (kyun) : représente le bruit que fait le cœur à l’instant où il est traversé par une émotion amoureuse | + | * 擬声語 | ぎせいご(giseigo) : onomatopées. Divisées en deux en japonais : |
+ | - 擬態語 | ぎたいご (gitaigo) : mimétiques | ||
+ | - 擬音語 | ぎょんご (giongo) : mot imitant un son | ||
+ | * キュン (kyun) : représente le bruit que fait le cœur à l’instant où il est traversé par une émotion amoureuse | ||
+ | * キュンキュン (kyunkyun) : sentiment sur la durée | ||
+ | * ピカピカ (pikapika) : scintillement | ||
=={{Video|29698|Émission 2 (15 mai 2012)}}== | =={{Video|29698|Émission 2 (15 mai 2012)}}== | ||
Ligne 46 : | Ligne 51 : | ||
====Aller plus loin… : ki ga suru==== | ====Aller plus loin… : ki ga suru==== | ||
Stereopony ― I do it | Stereopony ― I do it | ||
− | *気がする | きがする (ki ga suru) : avoir l’impression que | + | * 気 | き (ki) : Nature, esprit , tempérament, conscience |
+ | * が (ga) : particule indiquant le sujet | ||
+ | * する (suru) : faire | ||
+ | * 気がする | きがする (ki ga suru) : avoir l’impression que | ||
=={{Video|29800|Émission 3 (22 mai 2012)}}== | =={{Video|29800|Émission 3 (22 mai 2012)}}== | ||
Ligne 67 : | Ligne 75 : | ||
====Aller plus loin… : iroke==== | ====Aller plus loin… : iroke==== | ||
Morning Musume ― Joshi Kashimashi Monogatari | Morning Musume ― Joshi Kashimashi Monogatari | ||
− | *色気 | いろけ (iroke) : nature charmante, attirante, érotique | + | * 色 いろ (iro) : couleur mais peut également s'associer au charme/sensualité |
+ | * 色気 | いろけ (iroke) : nature charmante, attirante, érotique ("ke" est une autre lecture du kanji 気) | ||
+ | * 色男 | いろおとこ (iro otoko) : homme à femme | ||
+ | * 色女 | いろおんな (iro onna) : femme séduisante | ||
+ | * 色町 | いろまち (iro machi) : quartier des plaisirs | ||
+ | * 色事 | いろごと (iro goto) : aventure amoureuse | ||
=={{Video|30088|Émission 4 (29 mai 2012)}}== | =={{Video|30088|Émission 4 (29 mai 2012)}}== | ||
Ligne 115 : | Ligne 128 : | ||
*青い | あおい (aoi) bleu | *青い | あおい (aoi) bleu | ||
====Aller plus loin… : un parc bizarre==== | ====Aller plus loin… : un parc bizarre==== | ||
− | Toco Toco | + | Toco Toco 9 - Daisuke ( http://online.nolife-tv.com/emission-26312/toco-toco-9-daisuke ) |
− | *不思議な | ふしぎな (fushigi na) mystérieux, merveilleux, mystique | + | * 公園 | こうえん (kôen) : parc |
− | *変わった | かわった (kawatta) particulier, original, insolite | + | * 不思議な | ふしぎな (fushigi na) : mystérieux, merveilleux, mystique |
− | *変な | へんな (hen na) anormal, bizarre, curieux | + | * 変わる | かわる (kawaru) : changer |
+ | * 変わった | かわった (kawatta) : particulier, original, insolite | ||
+ | * 変な | へんな (hen na) : anormal, bizarre, curieux (sens plutôt péjoratif) | ||
=={{Video|30519|Émission 6 (12 juin 2012)}}== | =={{Video|30519|Émission 6 (12 juin 2012)}}== | ||
Ligne 141 : | Ligne 156 : | ||
====Aller plus loin… : furi o suru==== | ====Aller plus loin… : furi o suru==== | ||
Halcali ― Long Kiss Good Bye | Halcali ― Long Kiss Good Bye | ||
− | *振りをする | ふりをする (furi o suru) : faire semblant de | + | * 振る | ふる (furu) : agiter, secouer |
+ | * を (o) : particule du COD | ||
+ | * 振りをする | ふりをする (furi o suru) : faire semblant de | ||
+ | |||
+ | * 気になる | きになる (ki ni naru) : se préoccuper de | ||
+ | |||
+ | * 何も | なにも (nanimo) : rien du tout | ||
=={{Video|30676|Émission 7 (19 juin 2012)}}== | =={{Video|30676|Émission 7 (19 juin 2012)}}== | ||
Ligne 164 : | Ligne 185 : | ||
====Aller plus loin… : baka==== | ====Aller plus loin… : baka==== | ||
An Café ― Kakusei Heroism ~The Hero Without a “Name”~ | An Café ― Kakusei Heroism ~The Hero Without a “Name”~ | ||
− | *馬鹿 | ばか (baka) : idiot, bête, stupide, abruti | + | * 馬 | うま (uma) : cheval |
+ | * 鹿 | しか (shika) : cerf | ||
+ | * 馬鹿 | ばか (baka) : idiot, bête, stupide, abruti | ||
=={{Video|30854|Émission 8 (26 juin 2012)}}== | =={{Video|30854|Émission 8 (26 juin 2012)}}== | ||
Ligne 187 : | Ligne 210 : | ||
====Aller plus loin… : moyamoya==== | ====Aller plus loin… : moyamoya==== | ||
Buono! ― Natsu Dakara | Buono! ― Natsu Dakara | ||
− | *モヤモヤ (moyamoya) météo brumeuse, flou, manque de netteté, frictions dans une relation | + | * モヤモヤ (moyamoya) : météo brumeuse, flou, manque de netteté, frictions dans une relation |
+ | * モヤモヤ する (moyamoya suru) : avoir le cafard, broyer du noir | ||
+ | * 晴れる | はれる (hareru) : se dissiper, s'éclaircir (sens météorologique) | ||
+ | * 積乱雲 | にゅうどうぐも (nyûdôgumo) : cumulo-nimbus | ||
+ | * 雨 | あめ (ame) : pluie | ||
=={{Video|31576|Émission 9 (11 septembre 2012)}}== | =={{Video|31576|Émission 9 (11 septembre 2012)}}== | ||
Ligne 211 : | Ligne 238 : | ||
====Aller plus loin… : Kizuita==== | ====Aller plus loin… : Kizuita==== | ||
Every Little Thing ― Dream goes on | Every Little Thing ― Dream goes on | ||
− | *気付いた | きづいた (Kizuita) forme dérivée de “Ki ga tsuku” : s'être rendu compte de | + | * 付く | つく (tsuku) : adhérer, coller, être attaché à |
+ | * 気が付く人 | きがつくひと (ki ga tsuku hito) : quelqu'un d'attentionné | ||
+ | * 気付いた | きづいた (Kizuita) forme dérivée de “Ki ga tsuku” : s'être rendu compte de | ||
=={{Video|31728|Émission 10 (18 septembre 2012)}}== | =={{Video|31728|Émission 10 (18 septembre 2012)}}== | ||
Ligne 220 : | Ligne 249 : | ||
====S’exprimer en japonais : か き く け こ (révision)==== | ====S’exprimer en japonais : か き く け こ (révision)==== | ||
====Aller plus loin… : Asobu==== | ====Aller plus loin… : Asobu==== | ||
− | Tōkyō Café | + | Tōkyō Café 185 - Le musée du manga à Kyôtô ( http://online.nolife-tv.com/emission-26520/tokyo-cafe-185-musee-du-manga ) |
+ | * 遊ぶ | あそぶ (asobu) : jouer, se divertir, passer du bon temps | ||
+ | * 来る くる (kuru) : venir | ||
+ | |||
+ | * forme suspensive (forme "te") + kudasai : formule de politesse pour demander à quelqu'un de faire quelque chose | ||
+ | * に (ni) : particule de lieu. Ici indique le but d'un déplacement. Attention "ni" à plusieurs sens et d'autres particules comme "he" et "de" sont employés pour désigner le complément circonstanciel de lieu dans certains cas. | ||
+ | |||
+ | * 遊びにきてください | あそびにきてください (asobi ni kite kudasai): venez passer un bon moment | ||
+ | * また 遊ぼ | また あそぼ (mata asobô) : "ce serait sympa de remettre çà" | ||
+ | |||
+ | * みつな (minna) : "vous tous", tout le monde | ||
+ | * 安心 して | あんしん して (anshin shite) : sans crainte | ||
+ | |||
+ | |||
[[Catégorie:ngdk]] | [[Catégorie:ngdk]] |
Version du 20 septembre 2012 à 10:14
Récapitulatif de tout ce qu’il y a à retenir dans chaque émission de [Nihongo Ga Dekimasu Ka ?]
Chaque émission est composée de trois parties
- Lire & écrire en japonais
Apprentissage des kanas, présenté par Yasuka - S'exprimer en japonais
Apprentissage de la grammaire, avec Nathalie et Shigeru - Aller plus loin...
Apprentissage d’expressions, présenté par Claire
Émission 1 (8 mai 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : A あ
Présentation de l’émission
- 青 | あお (ao) bleu
- 赤 | あか (aka) rouge
- 秋 | あき (aki) automne
- 明日 | あした (ashita) demain
- ありがとう (arigatō) merci
- 秋葉原 | あきはばら (akihabara) akihabara
S’exprimer en japonais : les salutations (1/3)
- はじめました (hajimemashite) enchanté[e]
- おはようございます (ohayō gozaimasu) bonjour [le matin]
Aller plus loin… : kyun
Perfume ― Voice
- 擬声語 | ぎせいご(giseigo) : onomatopées. Divisées en deux en japonais :
- 擬態語 | ぎたいご (gitaigo) : mimétiques - 擬音語 | ぎょんご (giongo) : mot imitant un son
- キュン (kyun) : représente le bruit que fait le cœur à l’instant où il est traversé par une émotion amoureuse
- キュンキュン (kyunkyun) : sentiment sur la durée
- ピカピカ (pikapika) : scintillement
Émission 2 (15 mai 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : I い
Histoire des hiragana
- 今 | いま (ima) maintenant
- 色 | いろ (iro) couleur
- 家 | いえ (ie) maison
- 囲碁 | いご (igo) le jeu de Go
- 忙しい | いそがしい (isogashii) je suis occupé
- いただきます (itadakimasu) bon appétit !
S’exprimer en japonais : les salutations (2/3)
- こんにちは (konnichiwa) bonjour [en journée]
- こんばんわ (konbanwa) bonsoir
- さようなら (sayōnara) au revoir
Aller plus loin… : ki ga suru
Stereopony ― I do it
- 気 | き (ki) : Nature, esprit , tempérament, conscience
- が (ga) : particule indiquant le sujet
- する (suru) : faire
- 気がする | きがする (ki ga suru) : avoir l’impression que
Émission 3 (22 mai 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : U う
MURASAKI Shikibu
- 上 | うえ (ue) en haut
- 海 | うみ (umi) mer
- 馬 | うま (uma) cheval
- 歌、唄 | うた (uta) chanson
- 後ろ | うしろ (ushiro) derrière
- 鰻 | うなぎ (unagi) anguille
S’exprimer en japonais : les salutations (3/3)
- いらっしゃい (irasshai) bienvenue !
- どうぞ (dōzo) voilà
- ありがとう (arigatō) merci
Aller plus loin… : iroke
Morning Musume ― Joshi Kashimashi Monogatari
- 色 いろ (iro) : couleur mais peut également s'associer au charme/sensualité
- 色気 | いろけ (iroke) : nature charmante, attirante, érotique ("ke" est une autre lecture du kanji 気)
- 色男 | いろおとこ (iro otoko) : homme à femme
- 色女 | いろおんな (iro onna) : femme séduisante
- 色町 | いろまち (iro machi) : quartier des plaisirs
- 色事 | いろごと (iro goto) : aventure amoureuse
Émission 4 (29 mai 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : E え
SAKAMOTO Kyū
- 駅 | えき (eki) station
- 映画 | えいが (eiga) film
- 英語 | えいご (eigo) anglais
- 映画館 | えいがかん (eiga-kan) cinéma
- 映画監督 | えいがかんとく (eiga-kantoku) réalisateur
- 映画俳優 | えいがはいゆう (eiga-haiyū) acteur
S’exprimer en japonais : les salutations (révision)
- おはようございます (ohayō gozaimasu) bonjour [le matin]
- こんにちは (konnichiwa) bonjour [en journée]
- こんばんわ (konbanwa) bonsoir
- さようなら (sayōnara) au revoir
- いらっしゃい (irasshai) bienvenue !
- どうぞ (dōzo) voilà
- ありがとう (arigatō) merci
- はじめました (hajimemashite) enchanté[e]
Aller plus loin… : iroha
Scandal ― Love Survive
- イロハ (iroha) : « alphabet » japonais
Émission 5 (5 juin 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : O お
Toei Uzumasa Eiga Mura
- 大人 | おとな (otona) adulte
- 大きい | おおきい (ōkii) grand
- 美味しい | おいしい (oishii) délicieux
- お爺さん、お祖父さん | おじいさん (ojīsan) grand-père
- お婆さん、お祖母さん | おばあさん (obāsan) grand-mère
- お好み焼き | おこのみやき (okonomiyaki) galette japonaise
S’exprimer en japonais : い お あ う え (révision)
- 愛 | あい (ai) amour
- 家 | いえ (ie) maison
- 上 | うえ (ue) en haut
- 言う | いう (iu) dire
- 青い | あおい (aoi) bleu
Aller plus loin… : un parc bizarre
Toco Toco 9 - Daisuke ( http://online.nolife-tv.com/emission-26312/toco-toco-9-daisuke )
- 公園 | こうえん (kôen) : parc
- 不思議な | ふしぎな (fushigi na) : mystérieux, merveilleux, mystique
- 変わる | かわる (kawaru) : changer
- 変わった | かわった (kawatta) : particulier, original, insolite
- 変な | へんな (hen na) : anormal, bizarre, curieux (sens plutôt péjoratif)
Émission 6 (12 juin 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : KA か=
Ojīsan
- 紙 | かみ (kami) papier
- 傘 | かさ (kasa) parapluie
- 歌舞伎 | かぶき (kabuki) kabuki
- 階段 | かいだん (kaidan) escalier
- 火曜日 | かようび (kayōbi) mardi
- 怪獣 | かいじゅう (kaijū) monstre
S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (1/3)
- フランス (furansu) France
- 日本 | にほん (nihon) Japon
- アメリカ (amerika) Amérique
- ドイツ (doitsu) Allemagne
- イタリア (itaria) Italie
Aller plus loin… : furi o suru
Halcali ― Long Kiss Good Bye
- 振る | ふる (furu) : agiter, secouer
- を (o) : particule du COD
- 振りをする | ふりをする (furi o suru) : faire semblant de
- 気になる | きになる (ki ni naru) : se préoccuper de
- 何も | なにも (nanimo) : rien du tout
Émission 7 (19 juin 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : KI き
Kaidan
- 木 | き (ki) arbre
- 着物 | きもの (kimono) kimono
- 昨日 | きのう (kinō) hier
- 黄色 | きいろ (kiiro) jaune
- 金曜日 |きんようび (kin’yōbi) vendredi
- 金太郎 | きんたろう (kintarō) kintarō
S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (2/3)
- フランス人 | フランスジン (furansu-jin) français[e]
- 日本人 | にほんじん (nihon-jin) japonais[e]
- アメリカ人 | アメリカジン (amerika-jin) américain[e]
- ドイツ人 | ドイツジン (doitsu-jin) allemand[e]
- イタリア人 | イタリアジン (itaria-jin) italien[ne]
Aller plus loin… : baka
An Café ― Kakusei Heroism ~The Hero Without a “Name”~
- 馬 | うま (uma) : cheval
- 鹿 | しか (shika) : cerf
- 馬鹿 | ばか (baka) : idiot, bête, stupide, abruti
Émission 8 (26 juin 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : KU く
Kintarō
- 雲 | くも (kumo) nuage
- 熊 | クマ (kuma) ours
- 車 | くるま (kuruma) voiture
- 空港 | くうこう (kūkō) aéroport
- くしゃみ (kushami) éternuement
- 薬指 | くすりゆび (kusuriyubi) annulaire
S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (3/3)
- フランス語 | フランスご (furansu-go) le français
- 日本語 | にほんご (nihon-go) le japonais
- 英語 | えいご (eigo) l’anglais
- ドイツ語 | ドイツご (doitsu-go) l’allemand
- イタリア語 | イタリアご (itaria-go) l’italien
Aller plus loin… : moyamoya
Buono! ― Natsu Dakara
- モヤモヤ (moyamoya) : météo brumeuse, flou, manque de netteté, frictions dans une relation
- モヤモヤ する (moyamoya suru) : avoir le cafard, broyer du noir
- 晴れる | はれる (hareru) : se dissiper, s'éclaircir (sens météorologique)
- 積乱雲 | にゅうどうぐも (nyûdôgumo) : cumulo-nimbus
- 雨 | あめ (ame) : pluie
Émission 9 (11 septembre 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : KE け
Le nombre d’hiragana
- けしき (Keshiki) Paysage
- けんこう (Kenkō) Santé
- けいさつ (Keisatsu) Police
- けんだま (Kendama) Bilboquet
- けっこんしき (Kekkon Shiki) Mariage
- けいたいでんわ (Keitai denwa) Téléphone portable
S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (révision)
- フランス (furansu) La France
- フランス人 | フランスジン (furansu-jin) français[e]
- フランス語 | フランスご (furansu-go) le français
- 日本 | にほん (nihon) Le Japon
- ドイツ人 | ドイツジン (doitsu-jin) allemand[e]
- イタリア語 | イタリアご (itaria-go) l’italien
Aller plus loin… : Kizuita
Every Little Thing ― Dream goes on
- 付く | つく (tsuku) : adhérer, coller, être attaché à
- 気が付く人 | きがつくひと (ki ga tsuku hito) : quelqu'un d'attentionné
- 気付いた | きづいた (Kizuita) forme dérivée de “Ki ga tsuku” : s'être rendu compte de
Émission 10 (18 septembre 2012) ☒
Lire & écrire en japonais : KO こ
Le tableau des hiragana
S’exprimer en japonais : か き く け こ (révision)
Aller plus loin… : Asobu
Tōkyō Café 185 - Le musée du manga à Kyôtô ( http://online.nolife-tv.com/emission-26520/tokyo-cafe-185-musee-du-manga )
- 遊ぶ | あそぶ (asobu) : jouer, se divertir, passer du bon temps
- 来る くる (kuru) : venir
- forme suspensive (forme "te") + kudasai : formule de politesse pour demander à quelqu'un de faire quelque chose
- に (ni) : particule de lieu. Ici indique le but d'un déplacement. Attention "ni" à plusieurs sens et d'autres particules comme "he" et "de" sont employés pour désigner le complément circonstanciel de lieu dans certains cas.
- 遊びにきてください | あそびにきてください (asobi ni kite kudasai): venez passer un bon moment
- また 遊ぼ | また あそぼ (mata asobô) : "ce serait sympa de remettre çà"
- みつな (minna) : "vous tous", tout le monde
- 安心 して | あんしん して (anshin shite) : sans crainte