Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif/Saison 1 partie 2 : Différence entre versions
De Nolife-Wiki
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
** 無我 | むが (Muga) : absence de soi | ** 無我 | むが (Muga) : absence de soi | ||
** 無我 夢中 | むが むちゅう (Muga muchū) : exprime une passion plus extrême que le simple terme 'muchū', impliquant un oubli de soi. | ** 無我 夢中 | むが むちゅう (Muga muchū) : exprime une passion plus extrême que le simple terme 'muchū', impliquant un oubli de soi. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | =={{Video|35279|Émission 24 (5 février 2013)}}== | ||
+ | [https://www.dropbox.com/sh/3vofasj2crnu7b5/EwvA5Hoth5/24_ngdk_emission_ne.pdf fiche de l'émission] | ||
+ | [[Fichier:ngdk_ne.jpg|thumb|224px]] | ||
+ | ====Lire & écrire en japonais : NE ね==== | ||
+ | [[Fichier:Hiragana_NE.png|200px]] | ||
+ | |||
+ | Peluche | ||
+ | |||
+ | Les verbes relatifs à la manière de porter un vêtement : | ||
+ | * きる (Kiru) : pour les vêtements de la partie supérieure du corps | ||
+ | * はおる (Haoru) : pour les vêtements simplement posés sur les épaules | ||
+ | * はく (Haku) : pour les vêtements sur la partie inférieure du corps | ||
+ | * かぶる (Kaburu) : pour les chapeaux | ||
+ | * つける (Tsukeru) et はめる (Hameru) : pour les accessoires et les montres | ||
+ | |||
+ | Vocabulaire : | ||
+ | * ねえ (Nē) : Ecoute ! (début de phrase) | ||
+ | * ねえ (Nē) : N'est-ce pas ? (fin de phrase) | ||
+ | * ねこ (Neko) : Chat | ||
+ | * ねる (Neru) : Dormir | ||
+ | * ねつ (Netsu) : Fièvre | ||
+ | * ねだん (Nedan) : Prix | ||
+ | |||
+ | ====S’exprimer en japonais : Révision des expressions (Kore, Sore, Are)==== | ||
+ | |||
+ | ====Aller plus loin… : Mō ichido, Mō nido to==== | ||
+ | FLOW ― Sign | ||
+ | |||
+ | * Construction des expressions : | ||
+ | ** もう (Mō) + chiffre + 度 | ど (do) | ||
+ | * Signification : | ||
+ | ** もう 一度 | もう いちど (Mō ichido) : Encore une fois | ||
+ | ** もう 二度と | もう にどと (Mō nido to) + négation : Ne plus faire quelque chose | ||
+ | * Décomposition : | ||
+ | ** もう (Mō) : Adverbe prenant plusieurs sens suivant le contexte : | ||
+ | *** Déjà | ||
+ | *** Dérivé de もうすぐ (Mōsugu) : Bientôt | ||
+ | *** もう (Mō) + négation : Ne...plus... | ||
+ | *** Encore | ||
+ | ** 度 (do) : Degré, fois | ||
+ | * Exemple : | ||
+ | ** もう ごはん 食べた | もう ごはん たべた (Mō gohan tabeta) : J'ai déjà mangé | ||
+ | ** もう 時間 だ | もう じかん だ (Mō jikan da) : C'est bientôt l'heure | ||
+ | ** もう 時間 が ない | もう じかん が ない (Mō jikan ga nai) : Nous n'avons plus le temps | ||
+ | ** コーヒー を もう 一杯 ください | こうひい を もう いっぱい ください (Kōhī o mō ippai kudasai) : Encore une tasse de café, s'il vous plait | ||
+ | ** もう 少し 待って ください | もう すこし まって ください (Mō sukoshi matte kudasai) : Attendez encore un peu | ||
+ | ** もう 一度 お願いします | もう いちど おねがいします (Mō ichido onegai shimasu) : Répétez encore une fois, s'il vous plait | ||
+ | ** もう 二度と 行きたくない | もう にどと いきたくない (Mō nido to ikitakunai) : Je ne veux plus y aller | ||
+ | * Avec les paroles de la chanson : | ||
+ | ** もう 一度 心 を 掴んで | もう いちど こころ を つかんで (Mō ichido kokoro wo tsukande) : Ce sentiment atteint ton coeur encore une fois | ||
+ | ** もう 二度と 自分 だけ は 離さないで | もう にどと じぶん だけ は はなさないで (Mō nido to jibun dake wa hanasanaide) : Ne te laisse plus aller | ||
[[Catégorie:ngdk|#r02]] | [[Catégorie:ngdk|#r02]] |
Version du 6 février 2013 à 01:10
Récapitulatif de tout ce qu’il y a à retenir dans chaque émission de [Nihongo Ga Dekimasu Ka ?]
Chaque émission est composée de trois parties
- Lire & écrire en japonais
Apprentissage des kanas, présenté par Yasuka - S'exprimer en japonais
Apprentissage de la grammaire, avec Nathalie et Shigeru - Aller plus loin...
Apprentissage d’expressions, présenté par Claire
Émission 23 (29 janvier 2013) ☒
Lire & écrire en japonais : NU ぬ
Ninja
Vocabulaire :
- ぬる (Nuru) : Peindre
- ぬぐ (Nugu) : Enlever
- ぬれる (Nureru) : Se mouiller
- ぬるい (Nurui) : Tiède
- ぬか に くぎ (Nuka ni kugi) : Un coup d'épée dans l'eau
- ぬいぐるみ (Nuigurumi) : Peluche
S’exprimer en japonais : Montrer, désigner (3/3)
- これ (Kore) : Désigne un objet proche du locuteur
- それ (Sore) : Désigne un objet proce de l'interlocuteur
- あれ (Are) : Désigne un objet éloigné des deux intervenants
- Une question avec 'Kore' implique une réponse en 'Sore' pour l'interlocuteur.
- Une question avec 'Sore' implique une réponse en 'Kore' pour l'interlocuteur.
- Pas de variation pour une question avec 'Are'.
Aller plus loin… : Muchū
L'Arc~en~Ciel ― READY STEADY GO
夢中 | むちゅう (Muchū) : signifie littéralement 'En plein rêve'. Signifie aussi 'Etre passionné', 'être fou de', 'être à fond dans'
- Décomposition du kanji :
- 夢 (Mu) : lecture chinoise du kanji de 'Yume' (rêve)
- 中 (chū) : lecture chinoise de 'Naka' (dans, intérieur). Peut s'associer avec d'autres mots pour leur donner le sens de 'En plein...', 'en train de ...'
- Exemple :
- 箱 の 中 に 写真 が あります | はこ の なか に しゃしん が あります (Hako no naka ni shashin ga arimasu) : Il y a des phots dans la boîte
- 勉強中 です | べんきょうちゅう です (Benkyō-chū desu) : Je suis en plein travail
- 営業中 です | えいぎょうちゅう です (Eigyōchū desu) : C'est ouvert
- あなた に 夢中 です | あなた に むちゅう です (Anata ni muchū desu) : Je suis fou de toi
- 映画 に 夢中 に なる | えいが に むちゅう に なる (Eiga ni muchū ni naru) : Il est plongé dans son film
- Avec les paroles de la chanson :
- 夢中 で 駆け抜けて 来た | むちゅう で かけぬけて きた (Muchū de kakenukete kita) : J'ai couru désespérement afin d'atteindre ta voix qui m'appelait
- Lien avec l'émission 21 ☒:
- 無我 | むが (Muga) : absence de soi
- 無我 夢中 | むが むちゅう (Muga muchū) : exprime une passion plus extrême que le simple terme 'muchū', impliquant un oubli de soi.
Émission 24 (5 février 2013) ☒
Lire & écrire en japonais : NE ね
Peluche
Les verbes relatifs à la manière de porter un vêtement :
- きる (Kiru) : pour les vêtements de la partie supérieure du corps
- はおる (Haoru) : pour les vêtements simplement posés sur les épaules
- はく (Haku) : pour les vêtements sur la partie inférieure du corps
- かぶる (Kaburu) : pour les chapeaux
- つける (Tsukeru) et はめる (Hameru) : pour les accessoires et les montres
Vocabulaire :
- ねえ (Nē) : Ecoute ! (début de phrase)
- ねえ (Nē) : N'est-ce pas ? (fin de phrase)
- ねこ (Neko) : Chat
- ねる (Neru) : Dormir
- ねつ (Netsu) : Fièvre
- ねだん (Nedan) : Prix
S’exprimer en japonais : Révision des expressions (Kore, Sore, Are)
Aller plus loin… : Mō ichido, Mō nido to
FLOW ― Sign
- Construction des expressions :
- もう (Mō) + chiffre + 度 | ど (do)
- Signification :
- もう 一度 | もう いちど (Mō ichido) : Encore une fois
- もう 二度と | もう にどと (Mō nido to) + négation : Ne plus faire quelque chose
- Décomposition :
- もう (Mō) : Adverbe prenant plusieurs sens suivant le contexte :
- Déjà
- Dérivé de もうすぐ (Mōsugu) : Bientôt
- もう (Mō) + négation : Ne...plus...
- Encore
- 度 (do) : Degré, fois
- もう (Mō) : Adverbe prenant plusieurs sens suivant le contexte :
- Exemple :
- もう ごはん 食べた | もう ごはん たべた (Mō gohan tabeta) : J'ai déjà mangé
- もう 時間 だ | もう じかん だ (Mō jikan da) : C'est bientôt l'heure
- もう 時間 が ない | もう じかん が ない (Mō jikan ga nai) : Nous n'avons plus le temps
- コーヒー を もう 一杯 ください | こうひい を もう いっぱい ください (Kōhī o mō ippai kudasai) : Encore une tasse de café, s'il vous plait
- もう 少し 待って ください | もう すこし まって ください (Mō sukoshi matte kudasai) : Attendez encore un peu
- もう 一度 お願いします | もう いちど おねがいします (Mō ichido onegai shimasu) : Répétez encore une fois, s'il vous plait
- もう 二度と 行きたくない | もう にどと いきたくない (Mō nido to ikitakunai) : Je ne veux plus y aller
- Avec les paroles de la chanson :
- もう 一度 心 を 掴んで | もう いちど こころ を つかんで (Mō ichido kokoro wo tsukande) : Ce sentiment atteint ton coeur encore une fois
- もう 二度と 自分 だけ は 離さないで | もう にどと じぶん だけ は はなさないで (Mō nido to jibun dake wa hanasanaide) : Ne te laisse plus aller