Toco toco/Le mot de la fin : Différence entre versions
De Nolife-Wiki
(→Saison 4) |
|||
Ligne 226 : | Ligne 226 : | ||
|style="text-align: center;"|mignon (Équivalent de "kawaii").<br/>''Surtout utilisé dans le Tōhoku (régions du nord-est du Japon)'' | |style="text-align: center;"|mignon (Équivalent de "kawaii").<br/>''Surtout utilisé dans le Tōhoku (régions du nord-est du Japon)'' | ||
|style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-37765 #37] | |style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-37765 #37] | ||
+ | |- | ||
+ | ||[[image:Logo_WR.png|20px]] 27/05/2013 | ||
+ | |style="text-align: center;"|Urya oi | ||
+ | |style="text-align: center;"|Cri utilisé pour le [http://fr.wikipedia.org/wiki/Wotagei wotagei] | ||
+ | |style="text-align: center;"|[http://online.nolife-tv.com/emission-38110 #38] | ||
|} | |} | ||
Version du 27 mai 2013 à 22:33
A la fin de toco toco, la personne que l'on suit nous apprend un mot ou une expression.
Liste des épisodes
Saison 1
Date | Le mot de la fin | Signification | toco toco |
---|---|---|---|
09/09/2011 | Bîru hitotsu onegaishimasu ! | Une bière s'il vous plait ! | #1 |
23/09/2011 | Nomikomu | Avaler | #2 |
07/10/2011 | Kanpai ! (Attention quant à l'utilisation de l'équivalent français "Tchin Tchin !") |
Santé ! (Désigne en japonais ce que les hommes ont entre les jambes) |
#3 |
21/10/2011 | O-kaikei onegaishimasu | L'addition s'il vous plait | #4 |
04/11/2011 | Niketsu Pâma atete yan ka ? |
Deux culs Expression utilisée par les femmes de 40, 50 ans à Osaka pour demander à quelqu'un s'il ne s'est pas fait une permanente |
#5 |
18/11/2011 | Kiai to konjô | Volonté et persévérance | #6 |
02/12/2011 | Nan kuru nai sa Maji de ! |
Comme-ci comme-çà ("Nan toka naru sa" en dialecte d'Okinawa) Sérieux ? |
#7 |
16/12/2011 | Ee anbai (dialecte de Hiroshima) | C'est agréable / C'est bien (Equivalent de "ii kanji") | #8 |
Saison 2
Date | Le mot de la fin | Signification | toco toco |
---|---|---|---|
13/01/2012 | JoJo-dachi | Le fait d'imiter les poses des personnages de JoJo's Bizarre Adventure | #9 |
27/01/2012 | Kimi no byôki wa naoranai | Sens 1 (littéralement) : Ta maladie est incurable Sens 2 : Expression à dire à quelqu'un qui craint vraiment, qui dit des choses bizarres |
#10 |
10/02/2012 | Tareru Yabai ! |
Quand on se relaxe et qu'on s'affale Grave ! |
#11 |
24/02/2012 | Chô beriba Chô berigu |
Ça ne va pas du tout (Chô very bad) Utilisé quand on est très content (Chô very good) |
#12 |
09/03/2012 | Agepoyo | Interjection utilisée par les lycéennes et les otakus : on est à fond, on met l'ambiance. ("Age" signifie que la tension monte et "Poyo" n'a aucun sens en soi) |
#13 |
23/03/2012 | Ikkan no owari | Expression signifiant que c'est la fin de la bobine / que le film est terminé, touche à sa fin | #14 |
06/04/2012 | Ria-jû | Mot de la culture internet. La vie réelle 'riaru' nous satisfait 'jûjitsu'. Désigne les gens qui sont satisfaits par la vie IRL | #15 |
20/04/2012 | (w) | Idéogramme de "warai" : rire. (lol). Utilisé sur téléphone ou internet. | #16 |
04/05/2012 | Naruhaya | Abréviation de "narubeku hayaku" : aussi vite que possible. (Utilisé au travail, typique des japonais pressés) |
#17 |
18/05/2012 | Guru guru Fuwa fuwa / Moko moko |
Quelque chose qui tourne Utilisé pour les choses vaporeuses |
#18 |
15/06/2012 | Himitsu desu ! | C'est un secret ! | #19 |
29/06/2012 | Guguru Gugutte yo ! |
Aller faire une recheche sur Google, de manière plus générale, sur internet. Tu n'as qu'à 'googler'. |
#20 |
Saison 3
Date | Le mot de la fin | Signification | toco toco |
---|---|---|---|
17/09/2012 | Fuwa fuwa | Utilisé pour tout ce qui porte une notion d'aérien | #21 |
01/10/2012 | Osewa ni natte orimasu | je m'en remets à vos bons soins | #22 |
15/10/2012 | Seishun | Jeunesse (Porte un très fort sentiment de nostalgie) | #23 |
29/10/2012 | Shamisen | Instrument de musique traditionnel à cordes | #24 |
12/11/2012 | Gaman | Endurer | #25 |
26/11/2012 | Monokuro | Monochrome (Photos en noir et blanc) | #26 |
10/12/2012 | Tehepero | Quand une fille a fait une bêtise ou a raté quelque chose, elle ne s'excuse pas en disant "Pardon!" mais elle dit "Tehe!" en penchant un peu la tête et tire un peu la langue ("Pero") | #27 |
Saison 4
Date | Le mot de la fin | Signification | toco toco |
---|---|---|---|
07/01/2013 | Tobasu ne ! | Sens littéral : lancer. Dans le langage des DJs : "ça envoie !" |
#28 |
21/01/2013 | Sukebu | Carnet de croquis | #29 |
04/02/2013 | (O)motenashi | Hospitalité, accueil | #30 |
18/02/2013 | Otsukaresama deshita | Bon travail ! / Pas trop fatigué ? (~salutations) | #31 |
04/03/2013 | ii tomo | C'est d'accord / Pas de problème | #32 |
18/03/2013 | Sasuke ne (Dialecte de Fukushima) | Est-ce que ça va ? / Ça va | #33 |
01/04/2013 | Unmei wa kotoba no hōkō ni shitagau | Le destin suit le chemin des mots | #34 |
15/04/2013 | Nomunication | Parler de plein de choses avec ses amis le soir autour d'un verre Nomu : boire + communication |
#35 |
29/04/2013 | Tabi | Voyage (Peut aussi désigner les rencontres, la vie) | #36 |
13/05/2013 | Menkoi (Dialecte régional) | mignon (Équivalent de "kawaii"). Surtout utilisé dans le Tōhoku (régions du nord-est du Japon) |
#37 |
27/05/2013 | Urya oi | Cri utilisé pour le wotagei | #38 |
Culture japonaise | |
---|---|
Rubriques de 101% : Mot de saison - toco toco - Tôkyô Café
Autres émissions : Esprit Japon - Japan in Motion - Kira Kira Japon - Kyary Pamyu Pamyu Telebi John ! - Kyô no wanko - Nihongo Ga Dekimasu Ka ? |